星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

言路

|

文王曰咨

|
发布: 7:30am 13/06/2020

许俊杰.ching chang chong是真歧视

作者: 许俊杰

跟你说一个被歧视的真实经验。

那年,我去欧洲出差,到一个全镇招牌都是德语,人人都只会讲德语的小镇住几天,2月初春的天气冷到直哆嗦。我入住的国际连锁精品酒店里也都是德文告示牌,英文字体小得难以辨识,酒店隔壁的M字快餐厅也都是德文,虽然到异地的兴奋感是有的,但也有一些挫折感:原来英文并不是全球通用的国际语言啊。

ADVERTISEMENT

但我毕竟只是一名过客,可能是小镇里“难得一见”的东方脸孔,总不能对德语系的国家有太多语言上的要求。我指着照片用英文点餐,服务员瞪着蓝色眼珠,似笑非笑的说一口浓浓口音的英文,整座餐馆食客都望着我们,但没有人愿意当翻译,也许他们的英文水平,并不比服务员的好。

在那小镇的几天里,我总是有意无意在公交上、在服务柜台、在点餐、在咖啡馆里听到似有若无“ling long”、“ting tong”、或用鼻子发音的“ching chong ching chang”,循声望去只见不一样发色、瞳孔色、肤色的人,心虚的逃脱我的目光。我知道了,这是典型的嘲笑东方人发音的种族歧视行为,尤其是对说华文的东方人一贯使用的嘲讽,戏弄我们中文的鼻音发音。

流行语网站“城市词典”(Urban Dictionary)解释:这是傲慢的非亚裔人士认为亚裔都会说的唯一的词。

我会愠怒吗?是有的,但同行者都说,这样的嘲讽在美国已然是家常便饭,那里的黑人被白人歧视、强国人歧视弱势的、有色人种被打压,东方人最惨,成了被白人歧视的黑人、被嫌弃的吉普赛人欺侮发泄怒气的对象。在这个德语系的小镇,这里的人们看见黑头发黄皮肤的我们,还真是一时间不知道该如何表达善意,可能就想起在电视频道里看过低级俗趣的节目里,模彷东方人说华语的腔调,竟也ching chang chong的鹦鹉学舌,以为我们会报以微笑。

事实是,这种话听在我们的耳里,却是非常刺耳的,活脱脱的种族歧视,微笑肯定是没有了,赏白眼却是真的,没一巴掌盖下去,抡一拳头过去就已经算是挺友善的了。

ching chang chong有多冒犯东方人?在西方媒体无所不在的种族主义下,它是一个恶劣的模彷说中文者发音的不良行为,是针对亚洲人,尤其是说中文的东亚与东南亚人明目张胆的挑衅行为,是赤裸裸的骚扰、恐吓、辱骂说中文者“低级当有趣”的行为。但是,任何一位有色人种、和你有不同的瞳孔颜色的陌生人,对你说“你好吗”、“你好”、“很高兴认识你”时,态度是诚恳的,语气是平缓的,眼神是注视着你的,除非他蓄意的说成“你妈好”、“妈你好”,无论发音是不是歪了,都不是一种歧视。

澳洲节目《厨艺大师》的参赛者Sarah Tiong因为不满电台主持人用华语及粤语对她说“你好吗”,在社交媒体上控诉自己遭种族歧视,新闻传开后网民都嘲讽她“玻璃心”,指责她自我矮化自己有华裔血统的事实(她母亲是大马华裔),也说她这样的行为,是在否认自己是东方人身分,十足的崇洋媚外。网民在各大新闻台社交媒体下几乎是一面倒的讽刺她,暴露了华人不懂中文,因此急着踩低中文的典型意识和行为。

外国人对你说他们所学到的问候语或感谢语,是一种入乡随俗、是一种表示友善的行为,“你好吗”不是歧视,ching chang chong才是真歧视,我在泰国对当地小贩说泰文,她们都很开心的少收20铢,或份量多给些,还会称赞我“好厉害说泰文”;我对尼泊尔人说namaste,那是一句祝福语,他们合掌回礼,并献上一条白哈达;我到一座新城市时,都会学习问候语、感谢语、再学一两句减价的话,很容易就能和当地人打开话匣子了。

但是,只要冲着我说ching chang chong,那肯定不会得到我友善的回应。会对东方人说这种话的,多数是在平日里备受歧视打压的社会基层,以为这样能让他们从被歧视中获得平衡与满足感。种族歧视建立在自卑与自大上,对白目的路人,我只能自叹倒霉;若对方是同学或同事,在这个每架手机都能录音录影的时代,把他们的歧视行为拍录下来交给校方与人事部处理,将让他们因种族歧视行为而倒大霉,但不至于上网公审,变成网络霸凌。

鹦鹉学舌的模彷口音,是非常不礼貌的冒犯,但表达善意的问候语不在此例。

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

你也可能感兴趣
 

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT