(【中文对对说】:对比中文近义词、相似字、生活惯用语,或让成语配成对来对对碰,作原有释义的对照、用法的对校,辨析语文应用上的正误,厘清有关词语的正确用法等等。)
ADVERTISEMENT
“露”本义露水,引申“显现”之义有二读:lù或 lòu。何以辨读?
一、依词性辨读
❶ 名词一律读 lù(音同路)
·露水、露珠、朝露、寒露、甘露、露酒、露台。
❷ 动词读 lù或 lòu(音同漏)
·(lù)暴露、显露。
·(lòu)露怯、露馅儿。
❸ 其他
·含“没遮蔽或在屋外”之义读 lù。
·裸露、露骨、露天、露营、风餐露宿。
二、“露”(动词)文白异读
❶“露”文白异音两读
·根据《普通话异读词审音表》,“露”是文白异读多音字,非多义而多音。
❷ 文读音
·书面复音词、文言成语读 lù。
·揭露、披露、吐露、赤身露体、藏头露尾。
❸ 白读音
·口语单音词、少数日常生活复音词读 lòu。
·露面(露个面)、露底(泄露底细)、露拙(显露弱点)、露一手(显出本领)。
→ 文白两读的“露”,含义没大差异,口语书面语界限又难分清,故令人易混淆两读法。
三、“露”口 / 书音辨读法
❶书面语 → 读 lù
·结构紧密复音词 = 表示一定的意义,不能将该词语拆分再加入其他语素。
·表露、流露、败露、曝露等。
❷ 成语(结构定型)→ 读 lù
·崭露头角、抛头露面、表露无遗、锋芒毕露等。
❸ 口语 → 读 lòu
·结构松散 = 该词语的“露”本身可以是独立单用动词,与后及成分可拆分,中间可加入其他成分,如 “了”“个”“出了”,但其意义不变。
·露脸(露个脸)
·露头(露出头部)
·露丑(露出了丑态)
·露富(露:显出;富:有钱)
·露风(露:走漏了;风:风声)
·露马脚(露出了马脚)
四、蕴义琢磨区分法
❶ 露(lù)
·有“(先)显现在外”之势。
→ 即明显在外,无所遮蔽。
·露布、透露、袒露、外露、赤露、浅露、露齿、脸上露出笑容。
❷ 露(lòu)
·有“(后)冒出”之态。
→ 隐蔽事物(缺陷、矛盾、问题等)或某举动,突然或偶然显现。
·露白(露出了钱财)、露苗(幼苗露出地表面了)、露相(露出本来面目)、泄露天机。
五、结语
“书面 + 先显 + 词语难拆” 时读 lù,
“后现 + 口语 + 词中加字”时读 lòu。
相关文章: 【中文对对说】“颁发”与“颁赠”是对嘉宾不敬的用词 【中文对对说】林智勇 / 巧妙窍门分清“即”与“既” 【中文对对说】林智勇 / 去消夜,吃宵夜?吃夜宵! 【中文对对说】林智勇 / 榴梿、波罗蜜、阳桃、杧果——不是错别字! 【中文对对说】林智勇 / 涨知识?长知识! 【中文对对说】林智勇 / “以至”“以致”,用时有点乱? 【中文对对说】林智勇 / 摸清“终身”与“终生”的底蕴 【中文对对说】林智勇 /度vs渡 【中文对对说】林智勇 / 度时渡水,再度共渡字辨的难关——“度”“渡”用法各有所属 (2.0) 【中文对对说】林智勇 / 如何用对“曾几何时”? 【中文对对说】林智勇 / 曾几何时 vs 曾经何时



ADVERTISEMENT
热门新闻





百格视频
最近在南北大道打巴休息站的麦当劳使用自助点餐机时,惊喜发现屏幕上出现了中文选项。这一改变让我感到亲切,后来得知是麦当劳今年初在全国分店点餐机上推出的更新。
点餐机上的中文选项让我想起8度空间新闻主播叶剑锋在脸书上写的贴文。其父亲生前叮嘱他,每次在提款机或加油站的屏幕前操作时,记得选择中文,因为系统会记录用户的选择数据,如果使用中文的人越来越少,这个选项可能会悄然移除。
他写道,从那时起便一直遵循父亲的做法,总觉得这是一种责任。一个简单的点击,看似不起眼,却是对母语的守护,也带来特别的亲切感。
“直到今天,我依然愿意用这一点点坚持,留住这份熟悉的温度,希望能让属于我们的文字在日常生活中延续下去。”
对于许多不谙马来文或英文的华裔长者来说,中文选项无疑是一种贴心的服务。这不仅方便了他们的日常生活,也让他们感受到受到重视。更重要的是,这种语言选项的存在,象征着马来西亚多元文化的一部分得以延续。
然而,中文选项的推广也让我想到其他族群的需求。例如,印裔群体同样需要淡米尔语的服务,增设更多语言的选项,不仅是对多元文化的尊重,也是对社会各群体的关怀。
这点不仅让我联想起日前闹得沸沸扬扬的“中文招牌消失”事件,希望未来,我们不仅能从点餐机的中文选项中感受到亲切,也能在社会的每一个角落看到多元文化的真实体现。毕竟,真正的和谐,不是浮于表面的表演,而是发自内心的尊重与包容。








ADVERTISEMENT