星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

言路

|

文王曰咨

|
发布: 7:30am 13/06/2020

許俊傑.ching chang chong是真歧視

作者: 许俊杰

跟你說一個被歧視的真實經驗。

那年,我去歐洲出差,到一個全鎮招牌都是德語,人人都只會講德語的小鎮住幾天,2月初春的天氣冷到直哆嗦。我入住的國際連鎖精品酒店裡也都是德文告示牌,英文字體小得難以辨識,酒店隔壁的M字快餐廳也都是德文,雖然到異地的興奮感是有的,但也有一些挫折感:原來英文並不是全球通用的國際語言啊。

ADVERTISEMENT

但我畢竟只是一名過客,可能是小鎮裡“難得一見”的東方臉孔,總不能對德語系的國家有太多語言上的要求。我指著照片用英文點餐,服務員瞪著藍色眼珠,似笑非笑的說一口濃濃口音的英文,整座餐館食客都望著我們,但沒有人願意當翻譯,也許他們的英文水平,並不比服務員的好。

在那小鎮的幾天裡,我總是有意無意在公交上、在服務櫃檯、在點餐、在咖啡館裡聽到似有若無“ling long”、“ting tong”、或用鼻子發音的“ching chong ching chang”,循聲望去只見不一樣髮色、瞳孔色、膚色的人,心虛的逃脫我的目光。我知道了,這是典型的嘲笑東方人發音的種族歧視行為,尤其是對說華文的東方人一貫使用的嘲諷,戲弄我們中文的鼻音發音。

流行語網站“城市詞典”(Urban Dictionary)解釋:這是傲慢的非亞裔人士認為亞裔都會說的唯一的詞。

我會慍怒嗎?是有的,但同行者都說,這樣的嘲諷在美國已然是家常便飯,那裡的黑人被白人歧視、強國人歧視弱勢的、有色人種被打壓,東方人最慘,成了被白人歧視的黑人、被嫌棄的吉普賽人欺侮發洩怒氣的對象。在這個德語系的小鎮,這裡的人們看見黑頭髮黃皮膚的我們,還真是一時間不知道該如何表達善意,可能就想起在電視頻道里看過低級俗趣的節目裡,模彷東方人說華語的腔調,竟也ching chang chong的鸚鵡學舌,以為我們會報以微笑。

事實是,這種話聽在我們的耳裡,卻是非常刺耳的,活脫脫的種族歧視,微笑肯定是沒有了,賞白眼卻是真的,沒一巴掌蓋下去,掄一拳頭過去就已經算是挺友善的了。

ching chang chong有多冒犯東方人?在西方媒體無所不在的種族主義下,它是一個惡劣的模彷說中文者發音的不良行為,是針對亞洲人,尤其是說中文的東亞與東南亞人明目張膽的挑釁行為,是赤裸裸的騷擾、恐嚇、辱罵說中文者“低級當有趣”的行為。但是,任何一位有色人種、和你有不同的瞳孔顏色的陌生人,對你說“你好嗎”、“你好”、“很高興認識你”時,態度是誠懇的,語氣是平緩的,眼神是注視著你的,除非他蓄意的說成“你媽好”、“媽你好”,無論發音是不是歪了,都不是一種歧視。

澳洲節目《廚藝大師》的參賽者Sarah Tiong因為不滿電臺主持人用華語及粵語對她說“你好嗎”,在社交媒體上控訴自己遭種族歧視,新聞傳開後網民都嘲諷她“玻璃心”,指責她自我矮化自己有華裔血統的事實(她母親是大馬華裔),也說她這樣的行為,是在否認自己是東方人身分,十足的崇洋媚外。網民在各大新聞臺社交媒體下幾乎是一面倒的諷刺她,暴露了華人不懂中文,因此急著踩低中文的典型意識和行為。

外國人對你說他們所學到的問候語或感謝語,是一種入鄉隨俗、是一種表示友善的行為,“你好嗎”不是歧視,ching chang chong才是真歧視,我在泰國對當地小販說泰文,她們都很開心的少收20銖,或份量多給些,還會稱讚我“好厲害說泰文”;我對尼泊爾人說namaste,那是一句祝福語,他們合掌回禮,並獻上一條白哈達;我到一座新城市時,都會學習問候語、感謝語、再學一兩句減價的話,很容易就能和當地人打開話匣子了。

但是,只要衝著我說ching chang chong,那肯定不會得到我友善的回應。會對東方人說這種話的,多數是在平日裡備受歧視打壓的社會基層,以為這樣能讓他們從被歧視中獲得平衡與滿足感。種族歧視建立在自卑與自大上,對白目的路人,我只能自嘆倒黴;若對方是同學或同事,在這個每架手機都能錄音錄影的時代,把他們的歧視行為拍錄下來交給校方與人事部處理,將讓他們因種族歧視行為而倒大黴,但不至於上網公審,變成網絡霸凌。

鸚鵡學舌的模彷口音,是非常不禮貌的冒犯,但表達善意的問候語不在此例。

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

你也可能感兴趣
 

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT