(北京2日综合电)特斯拉首席执行员及全球首富马斯克今早在推特上发了一首中国古诗──曹植的《七步诗》后,马斯克究竟想表达什么,引发网友脑洞大开,有人认为这是对联合国世界粮食计划署逼捐的回应,有人猜测他在说两种加密货币之间的竞争,
还有外国网友在用机翻过后得出结论:这是一份菜谱。
ADVERTISEMENT
根据新浪新闻综合,马斯克在推特用中文发了《七步诗》后,有许多外国网友用英文把这首诗翻译给不懂中文的人看。
其中有一个网友如此翻译:“我们人类都来自同样的祖先,为什么现在争着互相毁灭呢?”
然而,这条翻译下面很多人质疑他,比如有个人表示:“你别骗我,这明明是讲豆子的!!你的翻译里怎么没有豆子?”
有人跟着起哄,说:“我是中国人,我保证这诗是说豆子的,所以这个翻译是错的!!”
有人看急了,用了推特自带的翻译功能,最后翻出来是这样:“=人类如果不把豆子泡过水就煮的话,一定会很痛苦,因为那气味会很难闻。”
最后,一些聪明的人终于得出结论:这是一份菜谱!
后来,随着这首诗逐渐发酵,也渐渐有真的懂中文的人上去耐心地科普这首诗是什么意思。比如有人的翻译就很形象好懂:用豆秆去煮豆子,豆子在锅里边哭边说:“我们是同一个根上长出来的兄弟,为什么你要让我如此受苦?”
基本把原文的比喻完整地翻译了出来,而且因为终于提到了豆子,不会让完全不懂中文老外困惑:“豆子呢?豆子在哪里?”
后续的各种外国媒体新闻,也都介绍了这件事,并且在新闻里详细叙述了这首诗的前因后果。
不知道接下来马斯克的狂热粉丝们会不会跑去买本英文版的三国看呢?
Humankind
煮豆燃豆萁
豆在釜中泣
本是同根生
相煎何太急— Elon Musk (@elonmusk) November 2, 2021
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT