(紐約24日綜合電)“看到八歲兒子終於能看懂一部電影,感覺真的很棒。”
8歲的託比是個聾啞人,有時在流媒體上看電影會感覺毫無意義,因為大多電影都沒有手語版本。
“我們(大人)可以看字幕,但字幕過得很快,他跟不上。他看完了電影,但沒明白什麼。”託比的父親賈羅德·米爾斯告訴媒體。
如今,正在修讀A-Level的一名17歲少女開發了一個為電影打手語的應用程序,讓聾啞兒童終於也能享受看電影的樂趣了。
瑪麗拉·薩托夫擁有英美雙重國籍,原來住在英國,但是因為疫情的飛行限制,她自2020年夏天就一直被困在紐約。在那段無所事事的封鎖期間,她創建了一個名為SignUp的手語應用程序。
她在自學美國手語(ASL)時,想通過觀看電視節目來學習,卻發現手語版電影或電視節目寥寥無幾。
根據英國殘疾慈善機構Scope所進行的名為《大駭客》的調查研究,許多流媒體平臺只提供隱藏字幕和音頻描述,但沒有手語。
獲ASL教師聾人社區幫助
瑪麗拉花了一年時間來開發這項技術,也獲得ASL教師和聾人社區的幫助。該應用程序在美國谷歌瀏覽器(Google Chrome)的擴展程序上可以使用。電影一開始播放,手語譯員就會出現在右上角的窗口裡。 但目前,它只適用於迪斯尼+的電影,因為瑪麗拉認為這是她可以幫助最多兒童的平臺。
她告訴媒體,“我和妹妹小時候特別喜歡看電影,我不能想象沒有電影看的童年。”
在肯塔基州一所聾啞兒童學校工作的賈羅德說,看著兒子通過手語程序能看懂電影,讓他感到興奮。
“這個應用程序創造了一個平等競爭環境,”他說,“聾啞孩子和聽力正常的孩子可以獲得同樣的信息,他們通常在上學之前就開始學語言。”
聾人看電影電視障礙多
在英國,聾人在看電影和電視時同樣面臨許多障礙。 27歲的聾啞人士斯泰西·沃博伊斯認為,手語版電影讓電影業更有包容性,尤其對跟不上字幕的人而言。
SignUp目前已有數以千計的用戶,瑪麗拉必須長時間工作,同時兼顧學業。在啟動應用程序初期,瑪麗拉坦言要維持其運作“有點艱難”,但她收到了許多老師和家長們的積極回應,讓她有動力繼續開展下去。
“最有意義的評語是:‘孩子第一次完全看懂電影’。多少個孩子不重要,關鍵是他們可以看懂電影了。”
瑪麗拉敢於接受挑戰,希望製作英國手語版本進入Netflix和Amazon Prime等流媒體平臺。
她說,“全世界有300多種手語,要花很長時間才能推出各種手語的版本。”
迪斯尼的熱門影片,如《冰雪奇緣》、《海洋奇緣》(Moana)和《超人特工隊》現都已有SignUp程序製作的手語版本。瑪麗拉也接到為數百部影片打手語的請求。
她說:“真的沒想到這個程序會擴展得這麼大,”