(八打靈再也15日訊)環境及水務部長拿督斯里端依布拉欣上個月在第26屆聯合國氣候變化大會(COP26)以馬來文發言,竟沒有翻譯員在臺上現場翻譯;聯合國COP26大會的主辦單位也證實,不提供馬來文翻譯。
11月10日舉行的COP26大會聚集了世界192國的領袖及高官,如美國總統拜登、英國首相約翰森、德國總理默克爾、印度總理莫迪、法國總統馬克隆等;而端依布拉欣在國際大會上沒有使用英文,而是馬來文的做法也有贊有彈。
ADVERTISEMENT
端依布拉欣本人曾在11月26日於臉書發帖回應批評,表示“因為有翻譯所以說馬來文沒有問題”,並舉例印尼、韓國、土耳其及沙地阿拉伯都以各自的國語致詞;他也告訴了現場的工作人員,他要說馬來文。他形容,自己這麼做獲得了大馬人的“正面反應”。
大多數捍衛端依布拉欣的人士,如國家語文出版局主席拿督阿旺沙裡彥都認為有翻譯員在現場翻譯,沒說英文並無不妥,力贊端依布拉欣在國際舞臺上發揚大馬的國語——馬來文。
不過,人在現場的非政府組織——大馬環境之友主席美娜詩接受網媒《當今大馬》表示,端依布拉欣在蘇格蘭格拉斯哥的COP26大會上以馬來文致詞時,根本就沒有臺上的現場翻譯,只獲得了他致詞內容的紙本翻譯。
美娜詩:可以說馬來文 但須自備翻譯員
“是的,因為在聯合國,馬來文並沒有被承認為官方語言,因此你(部長)要在聯合國氣候變化框架公約(UNFCCC)的COP26大會上致詞,可以說馬來文,但必須要有自己的翻譯員。
“你必須付費或是帶自己的翻譯員,不要期望聯合國會為你準備。”
她透露,其實準備翻譯員應該是環境部的責任;不過,現場的代表有獲得端依布拉欣致詞的紙本翻譯。
“因此說馬來文不是端依布拉欣的錯,但在他致詞的時候,應該要有現場翻譯。
“對我來說(紙本)是不夠的,因為如果你要其他國家聽得明白你的致詞,就應該要準備翻譯員。”
根據報道,她舉例,印尼總統佐科威在COP26大會也是說印尼話,但他在致詞的時候是有即時翻譯的。
美娜詩是出席COP26大會的代表團成員之一。
UNFCCC的媒體中心公共資訊及媒體助理凱莉(Carrie Aβheuer)通過電郵回應《當今大馬》時也證實,主辦單位會提供翻譯員的語言不包括馬來文。
她透露,聯合國的6個官方語言為阿拉伯語、中文、英文、法語、俄羅斯語及西班牙語。
“UNFCCC會在官方會議上,提供全數6個官方語言的翻譯。”
至於出席COP26大會的代表是否明白端依布拉欣發表的談話,UNFCCC辦公室回應他們不適合回答這道問題。
根據端依布拉欣分享在臉書專頁的COP26大會完整致詞視頻,主持人以英文介紹端依布拉欣上臺後,他便開始全程以馬來文致詞;不論是開場白或是結語,都沒有說一句英文,或先用英文向現場各國領袖問好後,“通知”自己將會用馬來文致詞。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT