星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

言路

|

边缘评论

|
发布: 7:00am 06/02/2022

安焕然

邊緣評論

柑你拿

安焕然

邊緣評論

柑你拿

安焕然.华文的谐音妙用

安焕然

拿柑,要懂得感恩、感谢。过年,拿两粒柑去拜年,意思意思,开开心心就好。还有很多事要做,要关心。别再“”了。人家家里也很多柑啦,不缺你的。

新山有点名气的女性首饰店娜娜的老板娘送来年饼。包装是她公司设计师设计的,一只老虎抱有鱼、柚子和柑。很有年意。而包装礼盒的文案是老板娘的文创:杏仁饼:杏福美满;米饼:米仓满满;青豆饼:万寿长青。再来一句:“娜么喜气”。

ADVERTISEMENT

娜娜老板娘是南院中文系第一届毕业生。全国大专华语辩论赛两届四强队伍的结辩。行行出状元。不要以为中文系的女生只是温柔乖巧的啃书女。

不能说上面这几句文案特别精彩,但至少到位,带有新年喜气,寓意好。我从来不反对汉字谐音翻造,毕竟那是汉字的特色。汉字思维具有“符号─象征─联想”的寓意。只是你要搞文创文宣,总得应时应景应节,要妙用,而不是滥用。像狗年讲什么“十犬十美”,不知所谓。鸡年“朝那鸡拜”年,粗俗联想当有趣。鼠年“鼠于你”,讲多成咒语。疫情严峻呀,大吉利是。虎年可不好祝您“狐假虎威”。

过年,还“柑你拿”?农历新年前,大将书局代售的“柑你拿”文创包包,惹出不小的“文化”风波。我是不认同新春佳节拿汉字谐音翻造讲粗话当有趣的啦!但“柑你拿”包包也无需在大将书局下架。毕竟,你不下架已被骂。被骂后仓促下架,照样被骂,而且嘲笑得更厉害。何苦?既然要卖这“文创”,本来就要做好“面对挑战”的心理准备,抗压能力要强。

当然,我也要说,和大将合作的这家文创的水平也要自我检讨。说实在,“柑你拿”也不是什么特别有创意啦!多年前已有人在玩了。希望有关单位“好好学习,天天向上”。应当更加积极看待华文的妙用,以及华文存在的意义。

徒有形式的文字谐音翻造,只是“哄哄”市场,好玩而已,也仅止于好玩。如果汉字特质、挪用中华文化的本事就只是这样,只能说这是文化水平,以及文化认知的问题了。

当然,说要“全面检讨”,也不要只是“顺应民意”的形式下架。文化底蕴要有,你的文创才有“生气”。

柑,你若是拿不住,就往嘴里“塞”吧!但就不好也学人爽爽讲:“柑拿塞”。

过年拿谐音粗口讲笑话,不是说你不能这样的“文创”,只是你玩汉字的水平仅此而已啰!你若是提这样的包包敢来我家拜年,老实说不会欢迎。不只柑不给你,我妈妈恐怕也不让你进门。扫兴了。你“甘愿”吗?

该讲的都讲了,该表达的也表达了。够了啦!拿柑,要懂得感恩、感谢。过年,拿两粒柑去拜年,意思意思,开开心心就好。还有很多事要做,要关心。别再“柑你拿”了。人家家里也很多柑啦,不缺你的。

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

你也可能感兴趣
 

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT