星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

言路

|

边缘评论

|
发布: 7:00am 06/02/2022

安焕然

邊緣評論

柑你拿

安焕然

邊緣評論

柑你拿

安煥然.華文的諧音妙用

安焕然

拿柑,要懂得感恩、感謝。過年,拿兩粒柑去拜年,意思意思,開開心心就好。還有很多事要做,要關心。別再“”了。人家家裡也很多柑啦,不缺你的。

新山有點名氣的女性首飾店娜娜的老闆娘送來年餅。包裝是她公司設計師設計的,一隻老虎抱有魚、柚子和柑。很有年意。而包裝禮盒的文案是老闆娘的文創:杏仁餅:杏福美滿;米餅:米倉滿滿;青豆餅:萬壽長青。再來一句:“娜麼喜氣”。

ADVERTISEMENT

娜娜老闆娘是南院中文系第一屆畢業生。全國大專華語辯論賽兩屆四強隊伍的結辯。行行出狀元。不要以為中文系的女生只是溫柔乖巧的啃書女。

不能說上面這幾句文案特別精彩,但至少到位,帶有新年喜氣,寓意好。我從來不反對漢字諧音翻造,畢竟那是漢字的特色。漢字思維具有“符號─象徵─聯想”的寓意。只是你要搞文創文宣,總得應時應景應節,要妙用,而不是濫用。像狗年講什麼“十犬十美”,不知所謂。雞年“朝那雞拜”年,粗俗聯想當有趣。鼠年“鼠於你”,講多成咒語。疫情嚴峻呀,大吉利是。虎年可不好祝您“狐假虎威”。

過年,還“柑你拿”?農曆新年前,大將書局代售的“柑你拿”文創包包,惹出不小的“文化”風波。我是不認同新春佳節拿漢字諧音翻造講粗話當有趣的啦!但“柑你拿”包包也無需在大將書局下架。畢竟,你不下架已被罵。被罵後倉促下架,照樣被罵,而且嘲笑得更厲害。何苦?既然要賣這“文創”,本來就要做好“面對挑戰”的心理準備,抗壓能力要強。

當然,我也要說,和大將合作的這家文創的水平也要自我檢討。說實在,“柑你拿”也不是什麼特別有創意啦!多年前已有人在玩了。希望有關單位“好好學習,天天向上”。應當更加積極看待華文的妙用,以及華文存在的意義。

徒有形式的文字諧音翻造,只是“哄哄”市場,好玩而已,也僅止於好玩。如果漢字特質、挪用中華文化的本事就只是這樣,只能說這是文化水平,以及文化認知的問題了。

當然,說要“全面檢討”,也不要只是“順應民意”的形式下架。文化底蘊要有,你的文創才有“生氣”。

柑,你若是拿不住,就往嘴裡“塞”吧!但就不好也學人爽爽講:“柑拿塞”。

過年拿諧音粗口講笑話,不是說你不能這樣的“文創”,只是你玩漢字的水平僅此而已囉!你若是提這樣的包包敢來我家拜年,老實說不會歡迎。不只柑不給你,我媽媽恐怕也不讓你進門。掃興了。你“甘願”嗎?

該講的都講了,該表達的也表達了。夠了啦!拿柑,要懂得感恩、感謝。過年,拿兩粒柑去拜年,意思意思,開開心心就好。還有很多事要做,要關心。別再“柑你拿”了。人家家裡也很多柑啦,不缺你的。

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

你也可能感兴趣
 

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT