一个中国女子耳朵不舒服,我用耳内窥镜检查病人外耳,大大的屏幕显示出类似棉花的物体,还有零星的黑点。
“是霉菌,”我告诉病人。
ADVERTISEMENT
病人脸色瞬间大变,气急败坏地怒道,“不可能,怎么可能是霉菌!”
我心中纳罕,为什么不可以是霉菌?
“霉菌在耳道是很平常的,可以医好的,不用那么紧张,”我解释道。
病人显然更气愤了,“霉菌是性病,我的耳朵怎么可能会有性病?”
轮到我愣住了,难道是我用错词摆乌龙了?于是在谷歌翻译写下“otomycosis”,华语翻译显示为“真菌”。病人释怀了,抛下一句“真菌就真菌,说什么霉菌”。
真金不怕洪炉火
我的华语词汇果然还是不行啊!
心情有些低落,我把这段遭遇告诉好友良羽,他笑了:“霉菌没有错,我之前写过霉菌的文章,这个词肯定是对的。”
搞了半天,是病人把霉菌当梅菌了吧!果然良羽还是可靠的,他有做功课。
我突然联想起两件曾经发生的事件。第一件事,不久前我发现女儿把电视机说成电视集,我说是机不是集,她说电视集怎么可以叫电视鸡,电视集不是鸡!
第二件事发生在20年前,我和香蕉人朋友的爸爸的对话。我问为何不教孩子华语,他回说大马的华语太烂了,有次他去中国,才发现中国人称水果为果子,让他对自己的华语水平深受打击,从此放弃了说华语。
是自己想太多了吧,因为对方是中国人,让我们下意识自我矮化了自己的华语。
霉菌是对的吗?是对的。
电视集是对的吗?是错的。
水果是对的吗?是对的。
果子是对的吗?是对的。
一切事情其实就那么简单,炼成真金就不用再怕洪炉火了。
一个星期后,那位病人复诊时,我故意重提霉菌这词,当她脸露不悦抗议我用错词时,我在谷歌搜索指给她看,霉菌是真菌的一种,事情终于圆满结束。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT