(台北19日综合电)哥伦布发现“新中国”?
台湾知名的麦田出版社近日把一本大陆书籍中的“大陆”二字全部一键替换成“中国”。但实际上书中许多“大陆”都指的是“大陆板块”的意思,结果闹出了“哥伦布发现新‘中国’”“南亚次‘中国’”等令人喷饭的笑话。
ADVERTISEMENT
《中时新闻网》报道,如此“飞来横祸”,让该书作者、大陆学者曹雨相当气愤,痛批台湾出版社没有职业操守,在校对工作上失职。
发道歉声明 新书全面下架回收重制
众多台湾网民也就此事大加嘲讽,出版社周六(19日)上午发出道歉声明,承诺会将新书全面下架并回收重制。
这本书的中国大陆版名为《中国食辣史》,书中考查了中国食用辣椒四百年来的历史,作者是大陆学者曹雨。今年1月,这本书在台湾以《激辣中国》为名发行,由台湾知名出版社麦田出版社出版。
曹雨周五(18日)晚间在脸书发文,指出自己的书《激辣中国》在台湾出版,但书中所有的“大陆”都被机械式替换成了“中国”,但他强调因书中所用的“大陆”其实都是continent,指的是新大陆、欧亚大陆之类的内容,如此一改,书中竟出现“哥伦布发现‘新中国’是辣椒得以从美洲传播到全世界的契机”等内容,相当诡异。
曹雨说,出现如此离谱的错误,明显是出版方篡改了作者的原文后,连校对这样基本的印前工作也懒得履行,结果就成了现在这副模样,怒批“这已经不是‘疏忽’能够解释的了,这是根本没有职业操守才做得出的事情!”
曹雨批评,此行为不尊重作者、不尊重读者,“徒为所谓的‘政治正确’而做出一些贻笑后世的愚行”。
相关内容也在脸书、PTT引起数百则讨论,网友纷纷表示“笑死,校稿的是在睡喔”、“直接取代,也太懒了吧”、“这也太不尊重作者了”、“在书店工作的我坐等出版社的下架通知”、“原先还以为这是出版社的行销手法,但是越看越不对,这个已经不是行销,这个是‘行笑’了吧”、“讲个笑话:台湾有言论自由”、“台湾终于也开始自我审查了”。
报道指出,麦田出版周六上午在脸书发出的紧急通告,内容提到,“本社出版的《激辣中国》一书,因发现书中内文在编辑校对过程中犯了严重疏失,本社将通知书店通路先将产品全面下架并回收重制。对于已经购书的读者,我们也会跟书店通路讨论后,公布后续的处理方式。还请先宽心稍待。再次跟作者曹雨老师和所有的读者朋友们致上万分的歉意。”
看见麦田出版的道歉后,曹雨中午也再度发文表示:“看到麦田的致歉和处理措施,心里还是挺宽慰的,这件事情能够得到关注和处理,就已经挺满足了,在此特别感谢台湾各位良师益友的帮忙。”
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT