(臺北19日綜合電)哥倫布發現“新中國”?
臺灣知名的麥田出版社近日把一本大陸書籍中的“大陸”二字全部一鍵替換成“中國”。但實際上書中許多“大陸”都指的是“大陸板塊”的意思,結果鬧出了“哥倫布發現新‘中國’”“南亞次‘中國’”等令人噴飯的笑話。
ADVERTISEMENT
《中時新聞網》報道,如此“飛來橫禍”,讓該書作者、大陸學者曹雨相當氣憤,痛批臺灣出版社沒有職業操守,在校對工作上失職。
發道歉聲明 新書全面下架回收重製
眾多臺灣網民也就此事大加嘲諷,出版社週六(19日)上午發出道歉聲明,承諾會將新書全面下架並回收重製。
這本書的中國大陸版名為《中國食辣史》,書中考查了中國食用辣椒四百年來的歷史,作者是大陸學者曹雨。今年1月,這本書在臺灣以《激辣中國》為名發行,由臺灣知名出版社麥田出版社出版。
曹雨週五(18日)晚間在臉書發文,指出自己的書《激辣中國》在臺灣出版,但書中所有的“大陸”都被機械式替換成了“中國”,但他強調因書中所用的“大陸”其實都是continent,指的是新大陸、歐亞大陸之類的內容,如此一改,書中竟出現“哥倫布發現‘新中國’是辣椒得以從美洲傳播到全世界的契機”等內容,相當詭異。
曹雨說,出現如此離譜的錯誤,明顯是出版方篡改了作者的原文後,連校對這樣基本的印前工作也懶得履行,結果就成了現在這副模樣,怒批“這已經不是‘疏忽’能夠解釋的了,這是根本沒有職業操守才做得出的事情!”
曹雨批評,此行為不尊重作者、不尊重讀者,“徒為所謂的‘政治正確’而做出一些貽笑後世的愚行”。
相關內容也在臉書、PTT引起數百則討論,網友紛紛表示“笑死,校稿的是在睡喔”、“直接取代,也太懶了吧”、“這也太不尊重作者了”、“在書店工作的我坐等出版社的下架通知”、“原先還以為這是出版社的行銷手法,但是越看越不對,這個已經不是行銷,這個是‘行笑’了吧”、“講個笑話:臺灣有言論自由”、“臺灣終於也開始自我審查了”。
報道指出,麥田出版週六上午在臉書發出的緊急通告,內容提到,“本社出版的《激辣中國》一書,因發現書中內文在編輯校對過程中犯了嚴重疏失,本社將通知書店通路先將產品全面下架並回收重製。對於已經購書的讀者,我們也會跟書店通路討論後,公佈後續的處理方式。還請先寬心稍待。再次跟作者曹雨老師和所有的讀者朋友們致上萬分的歉意。”
看見麥田出版的道歉後,曹雨中午也再度發文表示:“看到麥田的致歉和處理措施,心裡還是挺寬慰的,這件事情能夠得到關注和處理,就已經挺滿足了,在此特別感謝臺灣各位良師益友的幫忙。”
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT