首相要在國際間提升馬來文的地位,前提是要做好許許多多小細節的準備工作,才能事半功倍,水到渠成。
最近首相在政治上忙得焦頭爛額之際,仍積極振興馬來文的地位。其實,如果想要振興馬來文在國內的地位,這是無可厚非的。馬來文身為國語,是團結的橋樑,把其地位提升,確實能讓國民更注重及多加使用馬來文進行各種溝通。但是首相志向遠大,要推動馬來文在國際間的地位,則需從多方考量。
ADVERTISEMENT
馬來文在國內的普及化是有目共睹的,但在要求效率和實際性的法律界和商界,英文仍是首選。原因不外是為了與國際接軌,讓貿易活動更為流暢。
在國際層面,馬來文的應用,如果加上鄰國新加坡和文萊,在世界上僅僅佔極少數,要讓馬來文提升在國際間的地位,需要各國通力合作。
阿拉伯文、英文、華文、法文、俄羅斯文和西班牙文能成為聯合國官方語文,除了有其歷史因素外,最大的原因是這些語文在國際間有很大的使用程度。
外交部在外交文件使用馬來文,並附上英文譯本的動作,我們其實不需要過於抨擊。只是這類動作是為了提升馬來文的地位,還是隻是做給國人看的政治意義?
大多數大馬部長,英文水準都是非常高的。如果有能力以英語直接發言,何須多此一舉培養更多的翻譯人員,來完成多餘的工作?
其實語文的功能就是為了方便溝通。我們絕不會因為不會說英語,只說馬來語,就會矮人一截。就像環境部長在聯合國氣候峰會上以馬來文致詞,我不會覺得丟人。真正讓人難過的,是部長要以馬來文發言,但部長的團隊並未提供即席翻譯服務,導致在場者只是聽到部長講話,卻不懂其內容,這種馬虎心態,才是讓國人丟臉。
首相要提升馬來文在國際間的地位,這些基本工作都搞定了嗎?
話說回來,在提升馬來文在國際地位的同時,其實政府有沒有意識到,國內馬來文的普及率也不算很高。私人界要使用何種語言溝通,政府無權干涉。但在國會會議裡,無論是哪個政黨的議員或上議員,也常出現巫英文混用的情況。
另外一個可以和印尼借鑑的是,我們非常缺乏高素質的馬來文翻譯著作。在印尼,許多英文書籍,都翻譯成印尼文版本,而且價錢也非常合理,讓印尼國民可以以印尼文連接世界的知識窗。我國非常少馬來文翻譯的讀物,歸根究底,就是市場太小。
國內面對的現實,在國際上也是一樣。首相要在國際間提升馬來文的地位,前提是要做好許許多多小細節的準備工作,才能事半功倍,水到渠成。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT