星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

星洲人

|

会员文

|
发布: 3:40pm 11/05/2022

彭健伟

一人之境

口译员

彭健伟

一人之境

口译员

彭健偉|最後輸在脾氣

口譯員的責任,是記下來電者的詢問或申訴,譯成英文,再上報給上司按程序處理。若是情況危急,比如有人被警察拘留,或重病纏身,更必須當機立斷聯繫相關部門同事。

昔日曼谷湄南河畔的小酒吧。(彭健偉 攝)

你真的很有耐心。朋友常常這樣形容我。

ADVERTISEMENT

深夜聆聽朋友傾訴心事的我,不厭其煩跟客戶開冗長會議的我,這份耐心的養成,我想或多或少要感謝在聯合國難民署當口譯員的經驗。

聯合國難民署口譯員辦公室有兩臺電話,專門接聽難民或尋求庇護者的來電。每天負責接電話的同事會根據來電者所選擇使用的語言,再把電話傳給相關的口譯員。

口譯員的責任,是記下來電者的詢問或申訴,譯成英文,再上報給上司按程序處理。若是情況危急,比如有人被警察拘留,或重病纏身,更必須當機立斷聯繫相關部門同事。

因此你會不時聽到辦公室一端有人在喊“烏爾都語!”“阿拉伯語!”“越南語!”“華語!”,然後就有人放下手中翻譯的文件,快步走去接聽電話。

這些來電絕大部分是真誠的,但有的時候,我會懷疑這些來電者誤把我們當成了爭取使顧客滿意的電話客服人員,故意考驗我們的耐心。

偶爾也有像今天一樣倒黴可憐運勢低的時候,中國籍難民像是私底下密謀相約來電,我一整個上午幾乎沒離開過電話旁的位子。

壓倒駱駝的最後一根稻草,啊不這回壓倒駱駝的是一通電話,是一對中國籍母女的來電。(寫這篇文章時,我竟然仍記得該母親的名字,在谷歌搜尋即看到一張熟悉的臉孔,站在聯合國難民署門前高舉牌子,抗議未受到妥善安置。)

除了名字,我更記得那張臉。樸素,黝黑,兩鬢斑白,似歷經人間滄桑。

她們母女倆幾乎每天都會來電,每星期風雨不改來難民署報到,有時是要求生活輔助,更多時候是在抗議。那位母親一說起話來就喋喋不休,完全不讓人有回話的餘地。這次她先是投訴居住環境惡劣,再來哭訴別的難民處處刁難,甚至故意陷害她們母女。

“你知道嗎?那人就是在搞針對!他總是跟蹤我們,我去便利店時他就跟在後面,我懷疑他是個間諜!他在我家門口偷窺,這一次還偷了我的鞋子!我要討回我的鞋子!”

我右耳仍緊挨著聽筒,坐在對面的泰國同事慕緹塔遞來疑惑的眼神,我想當下我的臉色應該很難看。

“X女士,您的問題我記下了,我會交給官員處理。但是坦白說,我們每天要協助那麼多難民,您覺得我們有時間去處理您鞋子的問題嗎?”對方大概沒料到我語氣會倏地變重,一時間沒反應過來,愣住了。好不容易逮到對話空隙,我迅速掛斷了電話。

但一掛掉我就後悔了,繼而內愧,不安。做人贏在和氣,輸在脾氣。我這耐心滿分的模範生為什麼會舉止失常,耐不住性子?如果她又再打來,我該不該接呢?

更多文章:

彭健偉|選擇的餘地

彭健偉|落難的諾貝爾獎夫妻檔

彭健偉|一種語言,一種世界觀

彭健偉|這長廊看不到盡頭

彭健偉|你會不會有一天走火入魔?

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT