马来西亚许多买房新手很多时候搞不清楚共管楼宇的缺陷,其实因律法角度的不同,这部分分别由两份不同的律法管辖。
楼宇的缺陷大体上可做两大分类:
ADVERTISEMENT
- 个别单位的缺陷:
- 共有资产的缺陷。
而管制的律法则是 :
- 第118法令,1966年房屋发展(管制及执照)法令;与
- 第747法令,2013年分层管理法令。
1966年房屋发展(管制及执照)法令,Schedule H里第28和第30条文分别的指明了“共有设备竣工的期限”和“缺陷责任期”的详情。
普通会员 | VIP | VVIP | |
---|---|---|---|
星洲网平台内容 | |||
星洲公开活动 | |||
礼品/优惠 | |||
会员文 | |||
VIP文 | |||
特邀活动/特级优惠 | |||
电子报(全国11份地方版) | |||
报纸 | |||
第28条文——共有设备竣工的期限
(1)按照买卖合同的签订之日起三十六(36)个历月内,发展商需完成为上述房屋发展项目所包含的共同设施。
(2)如果发展商未能及时完成共同设施,卖方应立即向买方支付违约金,而该损害赔偿金需按购买价格最后百分之二十(20%)的10%,并从逾期日开始按日计算。
英语原文: Completion of common facilities
28. (1) The common facilities serving the said housing development shall be completed by the Vendor within thirty-six (36) calendar months from the date of this Agreement.
(2) If the Vendor fails to complete the common facilities in time the Vendor shall pay immediately to the Purchaser liquidated damages to be calculated from day to day at the rate of ten per centum (10%) pe r annum of the last twenty per centum (20%) of the purchase price.
第30条文——缺陷责任期
30. (1) 买房人需在领取该单位钥匙后的18个月内,如发现其单位或所述建筑物中的共有设备,因由于手工或材料,未按照第一和第四附表中规定的计划图和说明建造导致的任何缺陷,收缩或其他故障后向发展商提呈书面投诉。而发展商应在到书面通知后30天内自费修复并恢复该缺陷。
如发展商未在30天期限内完成修复工作,买房人可透过第(2)款文之约束力,透过买房律师以卖方持有的任何款项中扣除修复该缺陷的相关费用,指示发展商的代表律师在收到买方的书面要求后十四(14)天内将该等款项中的该等费用转给买房人。
30.(2) 买房人可在以上30天期限后的任何时候,向发展商通知在工程开始前通知发展商修理和弥补所述缺陷、收缩或其他故障的所需的费用后,并可在14天内,由买房人自行进行维修维护工程,以修复其缺陷。
Defect liability period
30. (1) Any defects, shrinkage or other faults in the said Parcel or in the said Building or in the common property which shall become apparent within a period of eighteen (18) calendar months after the date the Purchaser takes vacant possession of the said Parcel and which are due to defective workmanship or materials or the said Parcel or the said Building or the common property not having been constructed in accordance with the plans and description as specified in the First and Fourth Schedule as approved or amended by the Appropriate Authority, shall be repaired and made good by the Vendor at its own cost and expense within thirty (30) days of its having received written notice thereof from the Purchaser and if the said defects, shrinkage or other faults in the said Parcel or in the said Building or in the common property have not been made good by the Vendor, the Purchaser shall be entitled to recover from the Vendor the cost of repairing and making good the same and the Purchaser may deduct such costs from any sum which has been held by the Vendor’s solicitor as stakeholder for the Vendor and subject to subclause (2), the Vendor’s solicitors shall release such costs from such sum to the Purchaser within fourteen (14) days after receipt by the Vendor’s solicitors of the Purchaser’s written demand.
(2) The Purchaser shall, at any time after the expiry of the said period of thirty (30) days, notify the Vendor of the cost of repairing and making good the said defects, shrinkage or other faults before the commencement of the works and shall give the Vendor an opportunity to carry out the works himself within fourteen (14) days from the date the Purchaser has notified the Vendor of this intention to carry out the said works.
2013年分层管理法令第92条文阐明,发展商需为常见缺陷向建筑委员支付保证金。
92(1) 该共管楼宇的发展商,需向建筑委员以现金或银行发出的存款保障书支付,由建筑专员所规定的缺陷担保费金额,以便在共同设备完成后,所需进行的任何以纠正该发展项目范围内的任何共有资产所产生之缺陷所需的工程费。
92(2) 该保证金需按照第(1)款文,应领钥匙开始时就支付给建筑专员。
92(3) 建筑专员可将保证金用于进行任何必要的工作,以纠正给发展项目,共有设备任何缺陷。
92(4) 如果建筑专员确定保证金不足以支付共有设备的缺陷,建筑专员可指示发展商在14天内存入由建筑专员确定的追加款项。
92(5) 任何未使用修复缺陷的保证金需在缺陷责任期届满时退还给发展商。
92(6) 任何不遵守第(1)款的发展商,即属犯罪,一经定罪,将面对不超过马币5000令吉的罚款,并从逾期其开始计算加每天马币50令吉的罚款,而这追加罚款可超过马币五十万罚款。
Strata Management Act 2013, Section 92, developer to pay deposit to rectify defects on common property
92. (1) A developer of a building shall deposit in cash or bank guarantee with the commissioner such sum as may be determined by the commissioner for the purpose of carrying out any work to rectify any defects in the common property of the development area after the completion of the common property.
(2) The deposit referred to in subsection (1) shall be paid to the Commissioner upon the handing over of vacant possession
(3) The Commissioner may use the deposit for the purpose of carrying out any work which is necessary to rectify any defects in the common property of the development area.
4) Where the Commissioner has determined that the deposit is insufficient for rectifying the defects to the common property, the Commissioner may direct the developer to deposit within fourteen days such further sums as the Commissioner may determine.
(5) Any unexpended deposit shall be refunded to the developer on the expiry of the defect liability period for the development area
(6) Any developer who fails to comply with subsection (1) commits an offence and shall, on conviction, be liable to a fine not exceeding five thousand ringgit and to a further fine not exceeding fifty ringgit for every day or part thereof during which the offence continues after conviction.
希望这文章,能理清大家对缺陷责任追讨的对象,并快速向对的单位沟通处理所发生的缺陷。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT