星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国际

|

即时国际

|
发布: 4:37pm 08/08/2022

饭团

饭团

日媒鬧出烏龍!宣傳日本飯糰在德受歡迎 配圖包裝出現韓文

日媒闹出乌龙!宣传日本饭团在德国受欢迎,配图包装上却出现韩文
(互聯網照片)

“因健康(飲食)受重視,Onigiri(飯糰)在德國受歡迎。”《日本經濟新聞》星期日(7日)發文介紹了日本飯糰在德國市場發展的積極趨勢。不過,有日本網友發現,文章一張配圖裡的飯糰包裝上出現韓文——在德國超市中販賣的部分飯糰其實來自韓企,這在日本網絡上引發議論,有人評論:“真(為日經)感到羞恥,(他們)都在調查採訪些什麼?”

《日本經濟新聞》的文章說,因為大米在當地被視為“有利於膳食均衡”,再加上冠病疫情導致堂食以外的用餐方式的需求增加,飯糰的人氣在德國高漲。相較於被稱為“日本食物的代名詞”的壽司,飯糰更方便食用,適合傾向於重視效率的德國人。

ADVERTISEMENT

文章提到,最近,佔德國國內市場份額超兩成的連鎖超市品牌REWE的門店開始售賣飯糰,日本飯糰品牌“權米衛”考慮2023年在德國開專賣店。

在文章開頭,《日本經濟新聞》貼出一張照片,配圖說明為“總部位於德國的連鎖超市Tegut中販賣的Onigiri”。不過,有不少日本網民發現,這張照片中的飯糰包裝上出現韓文,還有人稱,照片中的飯糰來自於韓國企業“MANJUN”。《日本經濟新聞》這一報道因此引發爭議。

有人說:“除了是故意這麼做,很難想到別的可能性。或者說(參與寫這篇文章的)記者是廢物。”

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT