星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

副刊

|

读家

|
发布: 4:08pm 11/08/2022

张草

华语

中国人

汉文

张草

华语

中国人

汉文

張草 / 漢字的前世今生(和分身)

作者:张草

看到網絡有人說:不是中國人就不要用中國字,要講中國話就是中國人。實在令人啼笑皆非,所以要禁止外國人用中文?還是講英文的人都必須是英國人?即使是古代人,也不會有這種狹隘觀點。

ADVERTISEMENT

“中文”、“華語”是近代叫法,根據不同時地的習慣,又有“漢文”、“唐語”等稱呼。日本金文京教授寫的《漢文與東亞世界》由他本人譯成中文並增補內容,是罕見且可貴的著作。他說漢字在唐朝傳去日本,其實跟世界各地文字傳遞的原因一樣,許多地方有語言而沒文字,日本也一樣,因此吸收鄰近強勢文化的文字來“音讀”(用原本的讀法)和“訓讀”(翻成自己的讀法)。(閱讀全文)

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT