早晚各一攤,皆以大型平底鍋炭炒。坐在矮凳上,煙火間,鑊鏟翻炒出日夜的粿條香。
那天在麻坡認識一位從事飲食業的朋友,說家鄉在太平,竟記起我一年前寫過的一篇〈大葉婆炒包粿條〉;深入描述,連我也淡忘的文中情節。其中便提到太平早年沿街炒粿條的小販,由於挑擔擺賣緣故,所以都坐在小矮凳上炒粉,炭爐鐵鍋擺在地上,夜裡成排蹲坐,蔚為奇觀。
年過半百的仁兄嘆息一聲:那已是“咸豐年代”的舊事,在太平,再也找不到此景可供追憶!其他地方,看來也不會有吧!
當時,我只能陪著苦笑,心裡卻突然閃過前陣子在金寶碰遇的“奇蹟”。
普通会员 | VIP | VVIP | |
---|---|---|---|
星洲网平台内容 | |||
星洲公开活动 | |||
礼品/优惠 | |||
会员文 | |||
VIP文 | |||
特邀活动/特级优惠 | |||
电子报(全国11份地方版) | |||
报纸 | |||
該寫篇“吃什麼最金寶”了吧!妻見我兩個月裡走了四趟金寶,且每次回來都向她示威,一臉欣喜地抖出好幾項“新發現”,她屈指一算至少也有十多種有別於他處的飲食特色。我說是時候了,但還是等我多去兩趟再說,因為金寶有許多潛藏的飲食風貌,讓我有不斷“出土”的驚喜。
這回,就先來“曝光”金寶小販中心裡的炒蚶蛋粉吧!算是對麻坡那位仁兄的小小“回報”。
炒蚶蛋粉,說穿就是大家熟悉的炒粿條。這名詞分明是廣府人的傑作,管老潮州或福建佬叫它什麼鮮蚶炒粿條、鮮蚶粿條面,還是來個滿街滿衢每間茶室和小販中心都無孔不入的Penang Char Kway Teow;金寶和怡保一帶的老廣才不理這些,幾十年下來,蚶蛋粉就是蚶蛋粉,切記還要用廣東話來唸才夠傳神。
記得在我童年時候的茨廠街,除了標榜潮州人的“鮮蚶炒粿條”外,還有“廣府炒蚶粉”,同樣的材料藉由不同籍貫的飲食習慣而炒出各自特色,蚶粉炒得溼潤,粿條則比較幹香。順便一提的是,由於方言關係,本地食界一向“蚶”“蛤”不分,所以才會出現“鮮蛤”和“鮮蚶”兩詞交錯應用。其實在中文發音裡,“蛤”的讀音有二,一是雪蛤膏的ge(第二聲,同“隔”),另個就是癩蛤蟆的ha(第二聲),而蚶的讀音才是我們一般所謂的han(第一聲,同“鼾”),所以若用標準的中文書寫與讀音辨識,還是寫成“鮮蚶”比較恰當,不然就讀成“鮮ge”或“鮮ha”炒粿條了!
金寶的“炒蚶蛋粉”,就常被小販給誤寫成“炒蛤蛋粉”。
真沒想到,竟然在金寶遇見傳說中坐矮凳子炒蚶蛋粉的小販。不在日曬雨淋的路旁,不在星月照耀的露天夜市,而是搬進巴剎小販中心後卻仍舊保存“傳統”,以先輩們早年的經營模式在討生活。
早晚各一攤,皆以大型平底鍋炭炒,風味略有不同,卻同樣附上一小碟加上半個桔子的參峇辣椒醬。材料簡單,名稱早已說明,可蚶,可蛋,可蚶蛋同炒,亦可齋炒什麼都不放,只是基本的粿條、豆芽和韭菜。
我先尋訪夜市的那攤母子檔,四十多年舊攤,婦女接手才十多年,看她俯身有點吃力似的坐在矮凳上,煙火間,母子同心,兒子一旁頻頻用葵扇煽紅爐火,母親則揮動鑊鏟在翻炒著一夜的粿條香。
至於早上那一攤,一副老神在在模樣的張老闆,看來炒得輕鬆,三十餘年經驗,早已練就一身功力。說以前在巴士車站旁的路邊蹲身開檔20年, 1999年才搬到這裡,如果加上之前他母親經營的那段時光,此攤至少也有六十年的歷史啦!
問他這麼坐著炒累不累?他仰頭笑說習慣就好。
我試著蹲成他的高度,才發現這視野是那麼熟悉,卻又一時說不出所以……
2008年8月7日完稿