星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国际

|

即时国际

|
发布: 3:48pm 26/10/2022

二十大

中英对照卡

二十大

中英对照卡

中國官媒製作二十大報告熱詞中英對照卡  網民贊“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

(北京26日綜合電)中共報告字字珠璣,官方媒體《人民日報》週三更特地製作了二十大報告40個熱門詞語“中英雙語對照卡”,供網民收藏、學習。

ADVERTISEMENT

當中“中國式現代化”的英文簡單明瞭,就是“Chinese modernization”;“新徵程”為“new journey”;“共同富裕”是“common prosperity for all”。至於大家經常稱為“One Belt One Road”的“一帶一路”,正式英文名其實是“Belt and Road Initiative”。

“反貪腐”當中意象化的“打虎”、“拍蠅”、“獵狐”,則譯為“take out tigers”、“swat flies”、“hunt down foxes”。“人類命運共同體”就是“human community with a shared future”。

中國網民紛紛表示,“值得收藏,提高自己”、“馬上學起來”,“準備考翻譯證書呢,來得太是時候了”、“學習二十大精神,奮進新徵程,建功新時代”。

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

中国官媒制作二十大报告热词中英对照卡 网民赞“值得收藏”

(人民日報微博)

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT