今晚为外国客户翻译茅台酒的文案,将产地历史、酿制工艺、品牌经营等译成英文,但在翻译茅台酒的特色时,一时不知该怎么用英文形容“酱香型”白酒。为了确保用词精准,上网搜寻了很多资料,也看了美国人介绍中国白酒的文章。
因为这个翻译案子而得知,茅台产于贵州茅台镇,与香槟一样,只有于茅台镇出品的白酒才可以成为茅台酒。究竟这所谓的“酱香型”是什么样的风味呢?这疑惑一度让我动念,不如买一瓶茅台酒来试喝?后来经中国朋友提醒,原来一瓶茅台酒叫价马币上千块。好吧,唯有打消念头。
ADVERTISEMENT
年轻时在广告公司为啤酒客户写文案,开始接触大量跟酒精有关的词汇。当时酒量不好,参加客户的活动时,稍不留心就被灌醉。后来学会每次举杯只啜小小一口,那么客户就不会一直往我的杯里添酒。
我的酒量越来越好,掌握的词汇也越来越多。然而,即使掌握再多的词汇,若没实际的品酒经验,写出来的文案也仅是纸上谈兵,没有饱满酒体,缺乏口感层次,也少了悠长余味。就像叫旅行经验贫瘠的人来写旅游指南,叫没尝过美食佳肴的人来写米其林餐厅。
但品酒词汇花枝招展,存在大量的隐喻和语义拓展,想用简短的语言精确表达复杂口感并不容易。拿葡萄酒做例子,你会看到各种 “柔滑、柔顺、天鹅绒般的、柔软、柔和、醇厚”,到底哪个更柔?还有 “酸涩、尖酸、辛酸、酸度高、尖锐”,到底哪个更酸?
要累积品酒词汇,需要学习,更需要实践。我认识的朋友里,称得上爱喝、又懂得喝酒的人,其实并不多。之所以不多,最现实的问题就是练习成本太高,毕竟好酒本来就贵。托好几年在财经杂志和时尚杂志上班的福,我常常出席酒商的推广活动,采访餐厅酒吧,到处“蹭酒”,品了不少名酒佳酿。
品味从来就不是把最昂贵的名牌通通挂在身上,或将最珍稀的食材囫囵吞入口。那是需要花时间(当然也得花钱)慢慢去累积的体验,最终化为鉴赏的能力,融会贯通于日常生活中,然后再根据一个人的学识、态度和生活方式,塑造成所谓的个人风格。
我读着茅台酒的酿制过程:发酵过程由制曲开始,然后混合红高粱。发酵后的曲块会每年蒸馏7次,每一批以独立酒瓮贮存3至4年,然后由酿酒大师按不同比例混合出独特的口味和香气,调出最平衡馥郁的茅台酒。
一瓶千金的茅台酒,令我望而却步了。今晚我给自己倒了一杯同样芬芳甘醇的日本琴酒,这是一款以冲绳岛传统酒泡盛为基地的琴酒,有一股淡雅迷人的米曲香气,口感细致。同样是米曲,这发酵过程中的千变万化,扑朔迷离,或许就是每一杯酒令人神往的地方吧。
每翻译完一章,我让自己喝一口当作奖励,举杯邀荧幕,对影成两人。
更多文章:
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT