1828年,英國傳教士來到馬六甲英華書院,為印刷中文聖經而鑄造三千多個漢字活字。鴉片戰爭爆發後,該書院及其印刷所的漢字活字和印刷機器,被遷至香港。1850年,香港英華書院成功鑄造了一套漢字活字,被命名為“香港字”(Hong Kong Type)。這些漢字活字在中國以外的地區完成後,再輾轉傳入中國,為當地印刷術帶來變革,加速資訊的傳播。這段歷史,相信很多香港人也不知道。
◢創作路線開始面向大眾化
ADVERTISEMENT
董啟章新著《香港字》這部長篇小說,就是將這段印刷史,轉化為一個穿越時空、探究夢覺、追尋身世的愛情故事。董啟章近來的創作路線,開始面向大眾化、甚或年輕讀者的市場,因此《香港字》在故事和人物設定上採用偏向通俗的元素,例如以女大學生作為主人翁、個人愛情與時代命運相互拉扯作為故事題材,來呈現一個嚴肅且繁冗的時代歷史。
◢細讀古代粵語,你會感到新奇!
《香港字》的小說結構,由3個部分組成:〈晨輝遺書〉、〈活字降靈會〉和〈復生六記〉。〈晨輝遺書〉是以第一人稱來敘述女大學生面臨社交障礙的經歷,筆觸之細膩,令人生憐。〈活字降靈會〉是這位女大學生與活字字靈,透過電腦打字展開的對話,借字靈來陳述印刷歷史,讓史實增添趣味性。〈復生六記〉則是女大學生的外曾祖父在150年前,給自己暗戀對象所寫的一封情書;此章以古代粵語和文言文體呈現,對粵語並不陌生的馬來西亞讀者而言,細讀此章是一個相當新奇的閱讀體驗。
由此可見,這3個部分代表不同時代與場域,有回到過去的,也有走向未來的,而董啟章運用了獨特的語言形式來建構這些時空。這3個部分交替出現,看似可以單獨成章,然而內在肌理卻是緊密相連,構成一個完整的故事。
◢“活字”已死,如何重生?
《香港字》的領銜主角是“活字”(香港字),但事實是,“活字”已死,即不再被使用,如何讓“活字”重生,是這部小說的主旨。當這位女大學生試圖上溯自己與上世代的關聯時,整個過程不僅讓“活字”重生,甚至也讓她因此得到療愈,豁然重生。
值得一提的是,《香港字》的書名、作者姓名和章名上,也使用了“香港字”的字型。當這部小說在去年11月推出時,限量發行了公益版套組,內含“愛者不懼”活字以及藏書票一枚,部分售書收入捐給香港版畫工作室,作為復興與重鑄香港字計劃的經費(但僅在港臺出售)。因而所謂“活字”重生,不僅在重現活字印刷史的意義上(小說內容),還包括“活字形體”得以繼續流傳的層面上(書本設計和贈品),這已經超越了一部小說所應該到達的地方。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT