農曆新年前後,各地會不間斷地播放賀歲歌曲,其中逾75年的〈恭喜恭喜〉,應該是傳唱最廣、流傳最久、最受歡迎的賀歲歌。不過大部分人不知道的是,其實〈恭喜恭喜〉最初的創作目的並非為了慶祝新年,而是慶祝中國抗戰勝利,也紀念因戰死亡的士兵和人民。
ADVERTISEMENT
1937年,“盧溝橋事變”,日本全面侵略中國,人們食不果腹,民不聊生,直到1945年日本無條件宣佈投降,抗日戰爭才終於告一段落。人在上海的陳歌辛悲喜交集,心情五味雜陳,徹夜難眠,以此為背景於1946年寫了〈恭喜恭喜〉,由姚敏姚莉兩兄妹合唱。由於歌曲的發表時間正逢農曆年前夕,結果被當成了“新年歌”,爾後年年傳唱。這首歌在不同的時代,接連地被很多歌手翻唱,包括鄧麗君、羅賓、夏日風采、四千金、鍾盛忠等。我在一次偶然的機會聽到了這首歌最初錄下來的版本,我大為驚訝,想不到原版這麼好聽!歌裡只有簡單的、帶著佛朗明哥味道的木吉他伴奏,並採用拿來表達悲傷的小調,而非現今賀歲歌常用的大調。後來編曲加入鑼鼓聲,以配合新年的氣氛。發行這首歌的公司是“上海百代”,當我們看黑膠圓盤時,左看右看,我們找不到陳歌辛的名字。原來,他當時用了筆名“慶餘”發表這首歌。
受盡苦難仍創作精彩
陳歌辛一生坎坷,曾三度入獄。他早年與不少中共地下黨員合作,被當成共產黨,押進了人間魔窟76號。但後來,他被日本政府拘捕,然後變節,替汪精衛政權服務,寫下多首讚揚日軍歌曲,又被控以漢奸罪名被國民黨逮捕。日本潰敗後,他寫下了〈恭喜恭喜〉,趁機向新中國表示自己站在勝利的一方,順道為自己洗底,希望新政府不要明察秋毫,因為當年替汪精衛效勞純粹為勢所迫,並非心甘情願。1950年,陳歌辛由港返鄉,滿懷憧憬和希望回到了上海,本想為新政府的建設貢獻力量,卻沒想到被定位右派分子,有幾種理由:一是他的政治背景,二是他的歌曲勾結美帝,三是他一些作品的歌詞有“反動思想”,屬於“黃色歌曲”……押送到安徽山溝裡的白茅嶺勞改農場。1961年,他逝世於“大躍進大饑荒”,只活了46歲,連個墓碑都沒有。
原名陳昌壽,因想為人民服務,改名歌辛,卻為了歌而辛苦了一生。陳歌辛寫下了許多膾炙人口的歌曲,其中有〈夜上海〉和〈玫瑰玫瑰我愛你〉。二戰後,〈玫瑰玫瑰我愛你〉被美國人譯成英文,成為史上第一首被翻成英文歌的中文歌曲。美國那方出了上百萬美金的版稅尋找原作者,因當時中共正在進行“清算美帝主義”的改造活動,煽動國民的反美情緒,迫於政治壓力,陳歌辛唯有放棄領取版稅的機會。多年以來,中文歌翻唱英文歌的例子非常多,但是反過來一首中文歌被翻成英文版的例子,並且在外國流行起來,這樣的例子非常少。〈玫瑰玫瑰我愛你〉算是少數的例外,也是中文歌逆輸出的例子吧。
好歌永流傳
細看原版歌詞,其中最熟悉的“見面第一句話/就是恭喜恭喜”,描寫了人們在戰爭後互道喜訊,而“皓皓冰雪融解/眼看梅花吐蕊”等詞句則是抒發歷經苦難而生的盼望之情。這些詞句和新年氛圍不太搭。裡面寫著“那樣好的消息/中國抗戰勝利/消滅法西斯蒂/全人類說恭喜”,它不見得很精緻,所以後來的人再唱這首歌時,不會去參考原版歌詞。當了解這段歷史,我們終於得知,每個詞都意有所指。喜悅之餘,也參雜了沁入骨子的酸楚。
到了現在,我們還是很難想像〈恭喜恭喜〉曾經和萬惡的舊社會糾纏在一起,這首歌陸續被查禁,陳歌辛遭受百般折磨,吃了不少苦頭,但是這首歌還是流傳了下來,無法阻止大家的喜愛。歌詞“經過多少困難/歷經多少磨練”,從抗戰時的奮鬥,變成了告慰人們的辛勞,在艱難的生活裡,轉換了期盼一年比一年更好的心情。所以,這麼一首新年歌,也順理成章展現了比任何一首新年歌還要頑強的生命力。
更多文章: 林佚/讓聲音成就想像 林佚/這時代需要樂評人嗎? 林佚/致Colbie王思涵“C班同學會”的一封信 林佚/捍衛本地原創,無需包袱,只需抱負 Tom Phan/寫一首(至少)3種語言的歌 林佚/Eiva林麗謙──“走!一起看月亮!”音樂會觀後感 林佚/中文歌詞創作:修辭是一種修行 林佚/洗腦神曲的15秒定律──電視廣告、抖音、TikTok…… Tom Phan/A.Limin《Sesudah Melakar Langit》畫完一片天空之後
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT