星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国内

|

我们

|
发布: 7:00am 11/06/2023

中文

爪夷文

遇上

中文

爪夷文

遇上

当中文遇上爪夷文 两大书法文化古城交汇

报道:陈淑婷/ 摄影:陈淑婷/受访者
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
曾昭智与扎丽娜联手制作二合一两体书法。

古城华巫书法家,一位写、一位写,首创二合一两体书法,并肩携手为促进多元种族和谐与团结,开办一场马来西亚独有风格的跨种族书法展。

虽然中文与爪夷文是两种不同的语文,但异中皆有同,二种文体的书法概念,皆以落笔、线条、平衡为基础,亦如来自不同文化背景的同胞,亦相同追求团结的理念,而亲善则是团结的基石。

ADVERTISEMENT

毛笔写爪夷文别具韵味

曾昭智和Cikgu Zalina都是马六甲人,曾昭智醉心于中华书法,Cikgu Zalina则是一名私人学校的阿拉伯文老师,她自幼爱好挥写爪夷文书法,数年前,她把这份爱好发展成为了教书以外的副业。

生活在马来西亚多年,中文书法与爪夷文书法这两条平行线终于有交汇的一天,二人初次合作,还真对不同文体的书法与书写工具大开眼界,在真诚交流之中亦增进了对彼此文化的认识。

阿拉伯文老师有中文名印章

中文书法在完成后有盖章落款,曾昭智于是给Cikgu Zalina译了中文名叫扎丽娜,特别找来谭子健老师给她篆刻了一个印章,于是这名教阿拉伯文的老师,第一次有了中文名和印章。

印章的红色落于纸上,对扎丽娜而言是美得亮丽。曾昭智说,红色有画龙点睛之效,是很好的衬托,在左右两旁落款,有平衡之意。

扎丽娜首次用毛笔写爪夷文,很快就掌握了,她说:“曾先生之前让我了解了写中文书法的各种毛笔,教我使用毛笔的技巧。”

用毛笔对于扎丽娜是一项全新的体验,她写爪夷文书法,用的是自制的竹笔、水彩刷笔,运笔时与毛笔有别,呈现出来的字体韵味也不同。

扎丽娜平时是在粉纸或画布纸上下笔,用的是亚克力,在创作二合一两体书法时,她首次使用墨汁和宣纸,尤其沾透明墨汁挥毫,待干后再扫上黑色墨汁让字体呈现,这过程彷若“变魔术”,这令她感到惊喜。

以爪夷文译写曾昭智英文名

中华书法给扎丽娜带来全新的认识,她自制的竹笔,也让曾昭智眼前一亮。

在交流过程中,扎丽娜也透过她的爪夷文本子,向曾昭智讲述爪夷文字体的创作及如何在字体结构上布局。

文人惺惺相惜,有了中文名的扎丽娜,在一场跨文化交谈后,也用竹笔以爪夷文译写曾昭智的英文名字作为回馈。

20双语作品在甲展出

曾昭智说,很早以前,他就很想办一场中文书法与爪夷文书法的跨文化交流,借此促进友族之间的了解,通过互动消弥文化隔阂,加强亲善团结。

为此,他去看了中国穆斯林写的爪夷文书法,但他们的字体呈现无法引起他的共鸣,直至遇见扎丽娜的文字,他终于找到合意的。

曾:与扎丽娜一见如故

“我一看扎丽娜的字体,就觉得很漂亮,字体线条很美,我觉得字体与个人的修为有关,她的字体呈现与她的个性、说话的语气都有关系。”

曾昭智说,扎丽娜的字体很踏实,与本身的风格很接近,令他一见如故,非常的喜欢。

在接触扎丽娜的书法后,他觉得时机成熟了,埋藏在心中的想法,是实现的时候。

于是在国际郑和研究院的撮合下,由院长张瑞发博士挑选20句中文与马来文同义的谚语,由曾昭智及扎丽娜以中文及爪夷文书法呈现,二人联合写完20幅双语作品,送到吉隆坡装裱,择定在马六甲展出。

曾昭智说,这是一场文化及种族的直接交流,希望这次的书法展能增进族群对中华和爪夷文化的了解,促进社群之间的交流与互动。

拟增淡文书法 全国巡展

“下次,我们再找来淡米尔文书法一起,以书艺促进和谐,团结人民。”

“下次,除了在马六甲展出,我们可以计划在全国巡回展出。”

曾昭智提出以上两个看法时,在旁的扎丽娜点头赞同。

盼藉书艺解族群戒心

曾昭智说,他一直想突破一个困境,希望通过书艺的交流融合,解除族群之间的戒心。

比如,提到认识爪夷文,华裔一般比较敏感及存有戒心,心里筑起了藩篱,即阻隔了对爪夷书艺之美的认知。

“中文书法,很常只有华人才看到,通过跨族群书法展,各族群都有机会认识不同的书法,以后再加上淡米尔文书法,各民族参与,就有更多人看到,我们可让书法发挥潜能,拉近国民的距离。”

曾昭智说,相比国外的单一语文,我国的多元语文特色何妨不是一项创作的机缘。

“像这样的跨种族书法展,相信是国外少有的。”

扎丽娜:自小接触多元文化

首次参与跨族书法交流的扎丽娜自小就生活在多元种族的社区里,左邻右舍都有不少华裔,长大到约旦深造时,室友是一名来自中国的穆斯林女子。

“我懂得一点点中文,小时候,我常常随母亲去跟华裔菜车小贩买菜,节日来临时,各族邻居互访,非常热闹,我已习惯了这样多元的氛围。”

将邀友人参观书法展

对于这次难得的展出机缘,扎丽娜说,她一定会邀请身边的朋友、非政府组织、马六甲西达雅中心基金会的印裔、卡达山裔朋友一同来体验。

“这是一次让大家互相认识同胞文化的管道,我深感高兴也非常感动,我们可以建立更融洽的同胞情谊。”

甲河牵线 2学者开启跨族之旅

一条马六甲河,接引了两名学者,开启了跨种族的和谐之旅。

郑和研究院位于马六甲河畔,沿河走道每日迎来世界各地的游人,每日早晨和傍晚,这里也是古城市民的健康跑道,今年4月某日,扎丽娜的同事拉昔老师在河畔跑步时,了国际郑和研究院院长张瑞发博士。

拉昔张瑞发联办 郑和讲座反应佳

话题从国际郑和研究院谈起,拉昔老师因为好奇而开口,让两名陌生人的相遇,促成了往后的合作机会。

张瑞发说,二人首次见面谈得非常投机,决定在该院办一场以马来语为媒介的郑和将军友好主题演讲,拉昔老师邀请了不少朋友前来到来,此次演讲同时也获得马六甲西达雅中心基金会落力参与。

“州政府当时也协助宣传,鼓励友族同胞出席那次的讲座。”

他指出,首次的演讲交流非常成功,令合作主办的二人深深感动。

“友族同胞向我们回馈说,他们之前对郑和将军真的缺乏概念,希望我们多主办类似的活动以促进族群交流。”

张瑞发说,后来提到办跨种族书法展时,拉昔老师推荐了扎丽娜,经过大家的数次接触,成功促成了这场展出。

特选成语以双书法呈现

配合展出,张瑞发特别选了浅白易懂、包函激励意义,在华巫语文上的有同义及惯用的成语或谚语,让两名书法家以中文及爪夷文来呈现。

张瑞发在教育界50年,拥有新加坡义安学院马来学系学士学位,曾在印尼大学研究所深造及考获语言学博士学位。他曾任宽柔中学专科部主任兼马来文系主任、1990年受委为南方学院创院院长,退休后受聘担任南方学院董事会执行顾问。于今年2月担任马六甲国际郑和研究院院长。

张瑞发告诉记者,我国独立66年,同胞之间仍有不太调和之处,为此,促进民族和谐与包容的事,总要有人去做,总要有人做起。

《 华巫 Seni Khat 书法交流展 》

展出日期 : 6月10日至6月30日

展出时间 : 早上10时30分至傍晚6时30分

展出地点 : 马六甲国际郑和研究院

42A, Lorong Hang Jebat

75200 Melaka

联办单位:国际郑和研究院、马六甲李氏宗祠、马六甲惠州会馆、马来西亚华校杏坛协会马六甲州联委会。

宗旨:促进不同文化之间的交流和理解。

11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
扎丽娜向曾昭智讲述爪夷文的书法。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
扎丽娜首次使用透明墨汁挥毫,感到非常新奇。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
扎丽娜把竹子削成笔,用来写爪夷文书法。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
二合一两体书法。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
二合一两体书法。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
二合一两体书法。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
二合一两体书法。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
二合一两体书法。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
曾昭智的文房工具。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
扎丽娜对本身的中文名深感欣喜。
11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
扎丽娜用竹笔以爪夷文译写曾昭智的英文名,接过回礼的曾昭智即以手机拍下分享。

11/6见报∕我们∕当中文遇上爪夷文,两大书法文化在古城交汇
曾昭智给扎丽娜做了一个印章。

 

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT