文化部原来只不过诚心诚意地想要打造一张美食名片,我们可以接受多一个鸡骨茶名称的意见,但强行指“肉”为“猪”的做法,则未免有些强人所难了。
虽然在吉隆坡及怡保一带的居民多说粤语,香港粤语片粤语歌在我国也极为受落,可以若是以籍贯比例而论,闽南人才是国内最大的族群。而身为国会上议院主席的莱士雅丁,在议论及肉骨茶是否应列入国家美食遗产这个课题时,却居然会将肉骨茶这个一般都是以闽南语发音的“Bak Kut Teh”中的Bak字,在其脸书上写道“Bak就是猪肉”,并表示“语文顾问说,Bak Kut Teh里的Bak就是猪肉、Kut是骨头、Teh是特调药材汤”。
ADVERTISEMENT
莱士雅丁还沾沾自喜地写道“看到了吗?这才是‘正确’的。”,然后是一连串批评,甚至还责怪起在他当文化部长时所成立的遗产局,“到底在做什么?为什么一句话都不说?”,还劝喻并要求政府在做任何决定前,须考量到社会敏感度。
老实说,这一番“义正辞严”的文字如果是出自一般人的帖子,那也就算了,充其量就视之“学识有限道,遭人误导”。然而莱士雅丁不但是上议院主席,他还曾经担任过文化部长,更在其任期内创建了遗产局。这样背景的他,又怎么会发表出如此没有经过确实和仔细调研,就斩钉截铁的撰文,写出“Bak就是猪肉”这样的句子呢?我们不知道莱士雅丁脸书贴文里边提到的“语文顾问”为何人,可是单看他把“Bak”解读为“就是猪肉”,这个“语文顾问”的水准还真就是大有问题。
凑巧的是,现任来自东马的旅游、艺术及文化部长张庆信正是福州人,虽然闽南闽北发音有所不同,但我们相信他对闽南发言“bak”的这个“肉”字,究竟是不是就仅仅是指“猪肉”,还是有着一定的发言地位的。其实也不必“部长出马”,莱士雅丁也不必去问什么“语文顾问”,他只要随便上街找个闽南人问一下,便会知道“bak”字何所指,也就不至于闹出笑语了。
文化部原来只不过诚心诚意地想要打造一张美食名片,我们可以接受多一个鸡骨茶名称的意见,但强行指“肉”为“猪”的做法,则未免有些强人所难了。莱士雅丁显然是要借肉骨茶课题批评团结政府,尤其是文化部长不要贸然地推介肉骨茶这事,应该先研究马来西亚各族间的敏感课题。还用训诫口吻指出若要承认某些课题或事项,就须迎合所有条件,其中一个就是不碰触宗教、文化、生活的敏感课题。
然而莱士雅丁身为前辈,却未有爱惜羽毛,开腔发言之前,没有把功课做好,一番“劝戒”反而成了“打脸自己”,徒然自取尴尬,为人贻笑大方。把一个没有猪肉字眼的肉骨茶变成课题,究竟是谁人敏感,谁人反应过度,已经不必赘言多说了。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT