文化部原來只不過誠心誠意地想要打造一張美食名片,我們可以接受多一個雞骨茶名稱的意見,但強行指“肉”為“豬”的做法,則未免有些強人所難了。
雖然在吉隆坡及怡保一帶的居民多說粵語,香港粵語片粵語歌在我國也極為受落,可以若是以籍貫比例而論,閩南人才是國內最大的族群。而身為國會上議院主席的萊士雅丁,在議論及肉骨茶是否應列入國家美食遺產這個課題時,卻居然會將肉骨茶這個一般都是以閩南語發音的“Bak Kut Teh”中的Bak字,在其臉書上寫道“Bak就是豬肉”,並表示“語文顧問說,Bak Kut Teh裡的Bak就是豬肉、Kut是骨頭、Teh是特調藥材湯”。
ADVERTISEMENT
萊士雅丁還沾沾自喜地寫道“看到了嗎?這才是‘正確’的。”,然後是一連串批評,甚至還責怪起在他當文化部長時所成立的遺產局,“到底在做什麼?為什麼一句話都不說?”,還勸喻並要求政府在做任何決定前,須考量到社會敏感度。
老實說,這一番“義正辭嚴”的文字如果是出自一般人的帖子,那也就算了,充其量就視之“學識有限道,遭人誤導”。然而萊士雅丁不但是上議院主席,他還曾經擔任過文化部長,更在其任期內創建了遺產局。這樣背景的他,又怎麼會發表出如此沒有經過確實和仔細調研,就斬釘截鐵的撰文,寫出“Bak就是豬肉”這樣的句子呢?我們不知道萊士雅丁臉書貼文裡邊提到的“語文顧問”為何人,可是單看他把“Bak”解讀為“就是豬肉”,這個“語文顧問”的水準還真就是大有問題。
湊巧的是,現任來自東馬的旅遊、藝術及文化部長張慶信正是福州人,雖然閩南閩北發音有所不同,但我們相信他對閩南發言“bak”的這個“肉”字,究竟是不是就僅僅是指“豬肉”,還是有著一定的發言地位的。其實也不必“部長出馬”,萊士雅丁也不必去問什麼“語文顧問”,他只要隨便上街找個閩南人問一下,便會知道“bak”字何所指,也就不至於鬧出笑語了。
文化部原來只不過誠心誠意地想要打造一張美食名片,我們可以接受多一個雞骨茶名稱的意見,但強行指“肉”為“豬”的做法,則未免有些強人所難了。萊士雅丁顯然是要借肉骨茶課題批評團結政府,尤其是文化部長不要貿然地推介肉骨茶這事,應該先研究馬來西亞各族間的敏感課題。還用訓誡口吻指出若要承認某些課題或事項,就須迎合所有條件,其中一個就是不碰觸宗教、文化、生活的敏感課題。
然而萊士雅丁身為前輩,卻未有愛惜羽毛,開腔發言之前,沒有把功課做好,一番“勸戒”反而成了“打臉自己”,徒然自取尷尬,為人貽笑大方。把一個沒有豬肉字眼的肉骨茶變成課題,究竟是誰人敏感,誰人反應過度,已經不必贅言多說了。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT