如果會說福建話,感覺應該更親切,因為許多名稱都是福建話音譯,譬如春捲叫lumpia(潤餅)、綠豆餅叫hopia(好餅)、年糕叫tikoy(甜粿)、雲吞叫pancit(扁食)等,要買這些小吃時,直接講福建話就可以了,老闆一聽就懂!
ADVERTISEMENT
2000年代始,吉隆坡大家購物中心(Kotaraya Shopping Complex)就成了菲律賓移工的聚集地,食肆、麵包甜點鋪、小商店、服裝店、髮廊、匯兌中心、託運服務中心等專為菲裔服務的店鋪遍地開花,每個週末還有流動攤販,熙熙攘攘,人流如潮。行走其間,只見店招寫著我看不懂的文字,人們說著我聽不懂但感覺很像馬來語的他加祿語(Tagalog),Kotaraya儼然是個“小馬尼拉”。
──有人會說,嘖嘖嘖,Kotaraya給菲律賓移工侵佔了,但我的感覺是菲律賓移工救了Kotaraya,有他們幫忙吸客招人氣,Kotaraya才不至於淪為死寂商場(dead mall)。
這樣的一個地方也是週末小旅行的好去處,混在快樂的人群裡,東看看西瞧瞧,然後突然好像哥倫布發現新大陸──咦,怎麼食物的名字似曾相識?!嘗一口,居然連味道也很熟悉!
如果會說福建話,感覺應該更親切,因為許多名稱都是福建話音譯,譬如春捲叫lumpia(潤餅)、綠豆餅叫hopia(好餅)、年糕叫tikoy(甜粿)、雲吞叫pancit(扁食)等,要買這些小吃時,直接講福建話就可以了,老闆一聽就懂!
查歷史,原來早在唐宋,中國福建沿海的居民就和呂宋島有貿易往來,宋代第一波“下南洋”的就是福建人,到了今天,為數100萬人的菲律賓華裔有85%以上祖籍地在福建,難怪他加祿語裡有很多福建話,菲律賓飲食裡到處看得到福建美食的影子。
普通会员 | VIP | VVIP | |
---|---|---|---|
星洲网平台内容 | |||
星洲公开活动 | |||
礼品/优惠 | |||
会员文 | |||
VIP文 | |||
特邀活动/特级优惠 | |||
电子报(全国11份地方版) | |||
报纸 | |||
二樓手扶梯前的小店有賣lumpia,豬肉碎、包菜、紅蘿蔔、洋蔥等包進春捲皮,沾蛋液下鍋炸,沾酸柑調醬或香蕉番茄醬來吃。也有不經油炸的,蔬菜、沙葛、肉或海鮮先用生菜和蛋皮捲起來,再卷春捲皮,沾花生醬吃。菲律賓人出了名嗜甜,所以也發展出甜潤餅,裡面卷香蕉和菠蘿蜜,炸好後淋上焦糖。
Hopia看起來像綠豆餅,吃起來也像綠豆餅,另有一種是烤過的綠豆,風味獨特,但最有代表的是紫薯餡,裡面夾了年糕,口感豐富,賣相也更漂亮。
吃過幾次菲律賓料理後,發現菲律賓人真的很愛紫薯,幾乎所有甜食都有紫薯插一腳。菲律賓紫薯叫Ube,顏色鮮豔得讓人怕怕,但看過本尊後就不怕了,因為ube真的就是那樣紫到極致!
菲律賓本來就是馬來群島的一分子,所以有些食物對馬來西亞人來說也熟口熟臉。
譬如小餐館老闆大力推薦的Halo halo,根本就是菲國版的ABC,還有Bilo bilo很像峇峇孃惹在新年和婚禮上必吃的Pengat──一道以椰漿頭、芋頭、半熟香蕉和年糕烹煮的甜點,其甜湯比摩摩喳喳(Bubur Cha Cha)更濃稠和甜膩。Bilo bilo的用料和Pengat大同小異,但沒有年糕,有的是沒有包餡的湯圓!
還有鴨仔蛋菲律賓語叫Balut,有鴨胚裹在蛋殼裡的意思,馬來文也有這個單字,意思也是“包裹”。
走遍小馬尼拉,唯一不敢試的就是鴨仔蛋。鴨仔蛋3個賣10令吉,孵化15天左右,離出殼還有10天。除了Balut,還有另一種叫Penoy,是孵化失敗沒有形成胚胎的鴨仔蛋。
隔著蛋殼,如何知道是Balut還是Penoy?菲裔小販笑著拿起一顆蛋,眯起一隻眼睛對著燈光看:“裡面有蜘蛛網或黑點,就有小鴨。”哦,瞭解。不過,Penoy有人要吃嗎?“有啊,因為比較便宜。”呵呵,原來如此。
走茨廠街,有疑問也不太敢問,因為小販看起來不太友善,但在這裡,有問題就儘管問吧,樂天又熱情的菲律賓人不但有問必答,也讓人如沐春風,跟著他們快樂起來!
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT