星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国内

|

全国综合

|
发布: 5:43pm 06/07/2023

东姑赛夫鲁

国家语文出版局

拼错字

上苍保佑

insya-Allah

东姑赛夫鲁

国家语文出版局

拼错字

上苍保佑

insya-Allah

写错“insya-Allah”语文出版局发信纠正 赛夫鲁:日后更小心

写错“insya-Allah”语文出版局发信纠正 东姑赛夫鲁:日后会更小心
东姑赛夫鲁。(档案照)

(八打灵再也6日讯)投资、贸易及工业部长因在社交媒体上写错“Insya-Allah”()一词,而被(DBP)发信纠正。

他昨日在推特帖文,感谢国家语文出版局给予纠正。

ADVERTISEMENT

写错“insya-Allah”语文出版局发信纠正 东姑赛夫鲁:日后会更小心
东姑赛夫鲁感谢国家语文出版局的纠正,并承诺日后在使用“insya-Allah”一词时会更小心。(截图自东姑赛夫鲁推特)

“InsyaAllah? Insya-Allah? Insyaallah?正确的写法是什么?一直以来我都使用 InsyaAllah,但现在我知道真正的写法是Insya-Allah。”

“感谢国家语文出版局纠正我的写法,日后在使用这个词时,我会更加小心,上苍保佑()。”

东姑赛夫鲁在推文上附上投资、贸易及工业部于3月31日收到的国家语文出版局信函,该局表示接获用户投诉指东姑赛夫鲁在推特帖文中的“InsyaAllah”一词写法有错。

国家语文出版局写道,根据马来语大辞典(Kamus Dewan Perdana),“上苍保佑”的正确写法是“insya-Allah”。

写错“insya-Allah”语文出版局发信纠正 东姑赛夫鲁:日后会更小心
国家语文出版局日前发信给东姑赛夫鲁,纠正他“上苍保佑”的正确写法是“insya-Allah”,而非“InsyaAllah”。(图取自东姑赛夫鲁推特)

该局在信函中,提醒东姑赛夫鲁要多加注意,并深信这是无心之过。

“我们相信你关心这件事,也许是因为人们使用的习惯,你一时没有注意到。”

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT