(八打靈再也6日訊)投資、貿易及工業部長東姑賽夫魯因在社交媒體上寫錯“Insya-Allah”(上蒼保佑)一詞,而被國家語文出版局(DBP)發信糾正。
他昨日在推特帖文,感謝國家語文出版局給予糾正。
ADVERTISEMENT
“InsyaAllah? Insya-Allah? Insyaallah?正確的寫法是什麼?一直以來我都使用 InsyaAllah,但現在我知道真正的寫法是Insya-Allah。”
“感謝國家語文出版局糾正我的寫法,日後在使用這個詞時,我會更加小心,上蒼保佑(insya-Allah)。”
東姑賽夫魯在推文上附上投資、貿易及工業部於3月31日收到的國家語文出版局信函,該局表示接獲用戶投訴指東姑賽夫魯在推特帖文中的“InsyaAllah”一詞寫法有錯。
國家語文出版局寫道,根據馬來語大辭典(Kamus Dewan Perdana),“上蒼保佑”的正確寫法是“insya-Allah”。
該局在信函中,提醒東姑賽夫魯要多加註意,並深信這是無心之過。
“我們相信你關心這件事,也許是因為人們使用的習慣,你一時沒有注意到。”
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT