星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

言路

|

读者观点

|
发布: 8:00am 26/12/2023

张庆信

防疫

祖基菲里

中国旅行团

马来西亚入境旅游协会

张庆信

防疫

祖基菲里

中国旅行团

马来西亚入境旅游协会

何群升.卫生部文告应该更直接

这个事件一方面凸显了媒体在全球化时代,必须要克服信息迅速传播时,可能导致的误解和混淆,从而做到更加谨慎和准确地传达。但另一方面,政府发言人不论是来自什么部门,都应该更加努力地确保信息的准确传达,避免不必要的误解和混淆。

对于旅游、艺术及文化部长,促请卫生部的工作不要引起过度反应,卫生部长虽然表示以开放的态度接受同僚的提醒,但很明显的,这件事情的根源,还是来自一些媒体错误解读了卫生部长的讲话。

ADVERTISEMENT

这一点我们可以从会长梁伟虹的讲话中得到证实。梁伟虹表示有30%,因为担心我国的冠病疫情而取消来马行程。虽然我国发布感染数据的确可能引起一些游客不安,但这显然不是主要的因素。

事件的关键其实是源自卫生部较早前的提醒声明,其时卫生部要求确诊冠病者需要自我隔离5天,却不知何故被外媒错误诠释成我国重启冠病隔离措施,并且引发外界误会成入境马来西亚就要隔离。而事实上卫生部长祖基菲里恰恰在卫生部发出这项声明的前一天,才刚刚宣布政府不打算重启行动管制令。他表示冠病确诊病例虽然不断攀高,但政府仍无意强制民众外出时戴口罩。

这个个案显示出了当今媒体的影响力,以及信息需要得到正确传播的重要性。中国旅行团取消行程,主要便是误解了马来西亚卫生部的指令,从而引起一系列的疑惑,并且在不晓得外语及不获求证之下,选择退团无疑是最便捷的选择。这种误解主要还是源自于信息的不清晰、翻译失误或是对消息的错误解读。

在全球化的今天,很多重要的讯息都需要通过翻译,才能够良好的传达出去,只是我们担心是,如果问题出在信息本身在传播过程中,就出现不够清晰和准确的情况。媒体在信息传递中虽然扮演着至关重要的角色,但前提仍在原始信息的准确性。在这个案例中,很明显的是媒体错误地解释了卫生部的声明,将感染者必须自我隔离观察,解读为大马重新实施冠病隔离措施。

这个事件一方面凸显了媒体在全球化时代,必须要克服信息迅速传播时,可能导致的误解和混淆,从而做到更加谨慎和准确地传达。但另一方面,政府发言人不论是来自什么部门,都应该更加努力地确保信息的准确传达,避免不必要的误解和混淆。这其中包括应该使用更加精简和直接的文字或句子,尽管避免使用存在模棱两可意思的字眼。特别是这类卫生部发布的政策性文告,更是越直接明暸越好,切莫使用外交式的词汇。

此误解事件的发生,也提醒了我们在信息爆炸的时代,任何政府部门的对外窗口,都需要有通晓外语的负责人,尤其是英语、华语及一些拉丁语系的语言,才可以在对方提问,或是发现对方错误诠释时,在第一时间给予纠正。需知道沟通和信息传递,是需要保持高度责任感和谨慎态度来处理的,因为往往会对国家利益产生直接影响。此次游客因误解而不来了,就是很好的案例。

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

你也可能感兴趣
 

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT