星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

副刊

|

文艺春秋

|
发布: 9:00am 19/01/2024

母亲

新诗

以巴冲突

赖殖康

Thakla

母亲

新诗

以巴冲突

赖殖康

Thakla

赖殖康/Thakla

作者:赖殖康

学者说这词无法英译
仿佛天生便立于
众口一致般的不败之地
也像
天生拥有赐予生命的躯干
无法更迭

那中译呢
该如何信达雅地诠释,那些
被迫看着跳绳以及皮球
遭到烧毁的
她们侧听
她们跪吻
将泪珠印成洁白的裹尸布
失去孩子的Thakla
于抽泣和悼词的漩涡中
悲怆得无以命名
(鳏寡孤独,
孟子也无法定义)

ADVERTISEMENT

于是我只好尝试音译
如英译Thakla般收音
塔拉。母爱之柔
铁克拉。母爱之刚
塔拉们以死别叫唤和平
铁克拉们以生育留住故土
将称谓符号成血的见证
以及,生存的门
在战火收割灵魂之际
带着身孕
歧义成抵抗的人

诗尾巴:
让许多年轻的巴勒斯坦母亲失去孩子(报道称至少3000名儿童死亡),也让我接触Thakla这有着1500年历史的阿拉伯词汇。牛津大学现代阿拉伯文学教授Mohamed-Salah Omri说没有一个英文单词含有与Thakla相同的意义。
而中文呢?似乎也没有。于是写就此诗,纪念Thakla们的血泪以及这个称谓战火下所衍生的意义:孕育生命的躯体,生存即抵抗。

相关文章:
赖殖康/我的生日是一场消费
赖殖康/迁居
赖殖康/门边的名字

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT