美国总统大选即时开票 最新动态留守星洲点看最新消息
星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国内

|

全国综合

|
发布: 12:22pm 11/03/2024

清真

bak

肉骨茶入遗风波

清真

bak

肉骨茶入遗风波

肉骨茶入遺風波 | 以印尼肉丸Bakso舉例 醫院董事:就算有Bak也清真!

肉骨茶入遗风波| 以印尼肉丸Bakso举例 医院董事:就算有Bak也清真!
印尼平民美食“Bakso”——印尼肉丸湯粉。(檔案照)

(八打靈再也11日訊)“印尼肉丸湯粉(Bakso)一詞中也有Bak,也是的!”

ADVERTISEMENT

Al-Islam專科中心董事沙裡扎阿茲旺日前在臉書發帖,針對近期鬧得滿城風雨的肉骨茶被列入大馬美食遺產一事發表意見,表示印尼平民美食——“Bakso”(印尼肉丸湯粉)中的“Bak”一詞就是源自閩南語,意思就只是肉。

他寫道:“在大馬人爭論‘肉骨茶’與清真和非清真的問題時,我才知道‘Bak-So’也起源於相同的‘Bak’一詞,也就是肉。

“我第一次認識到Bakso是在我去印尼的時候,這兩個詞都來自相同的閩南語詞彙,我被告知,在印尼製作Bakso的方法是使用多餘的肉渣,然後將其製成肉丸。”

有關帖文迅速引起網民關注和熱議,不少人紛紛研究和分析“Bak”一詞的由來,甚至有多為網民開始就“Bak”一次進行“科普”,表示“Bak”為肉、“Kuk”為骨、“Teh”為茶,其中“Bak”的意思只是肉,可以是指任何肉類。

有網民更即場教學,表示閩南語中的“Du Bak”為豬肉、“Gu Bak”為牛肉、“Aio Bak” 為羊肉、“Gek Bak” 為雞肉、“Ak Bak”為鴨肉以及“Hur Bak”為魚肉。

肉骨茶入遗风波| 以印尼肉丸Bakso举例 医院董事:就算有Bak也清真!
網民貼出維基百科中關於印尼平民美食“Bakso”的介紹,表示“Bak”一詞指的就只是肉,並不特指豬肉。(取自臉書)

不過也有一些馬來網民並不買賬,依然認為對華人來說只要是“Bak Kuk Teh”就想當然是豬肉,卻遭到其他網民調侃。

對此,印尼網民Isaiah Nathaniel也聲援說:“我們印尼人有很多食物的名稱也以‘Bak’開頭,比如Bakwan(蔬菜炸餅)、Bakmi(乾面)、Bakpao(肉包)、Bakpia(綠豆餅)、Bakso(肉丸湯粉)……我們也有 Bak Mandi(浴缸),但這與任何菜餚無關。”

也有網民進一步調侃說:“想問下,那‘MurtaBak’(印度餡料煎餅)又要怎麼辦?”

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT