星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

言路

|

状语

|
发布: 7:30am 12/03/2024

美食

戴子豪

鸡饭

肉骨茶

状语

美食

戴子豪

鸡饭

肉骨茶

状语

戴子豪.大馬美食的由來和馬來同胞接受度

,本來是用於團結各族的最佳工具,但政治人物為了本身的政治利益而故意炒作,引起族群間的紛爭。我們能做的是向友族同胞示好,解釋情況,不要讓政客有機可乘。

馬來西亞被譽為美食天堂。雖然鄰國新加坡常常與之較量,但有很多來自獅城的朋友都知道,就連新加坡人,都會常常到馬來西亞各地品嚐美食,有些甚至比馬來西亞人更瞭解哪裡美食最好吃,甚至是新加坡的馬來人也會來馬來西亞品嚐馬來美食。

ADVERTISEMENT

馬來西亞馬來美食的由來,與鄰國重疊,這不容置疑。因為數個世紀前,馬來群島的文化是互相融合,但很多區域的邊界線與今天不同。曾經屬於泰國的區域今天是馬來西亞的領土,曾經是馬六甲王朝的部分,今天是印尼的省分等等。因此,從椰漿飯到沙爹,很多馬來群島國家的人民都說不清源自何國。

還有部分馬來美食,是清真化其他族群的美食,如雞飯、炒粿條(原是華裔美食)、漢堡(原是西方美食)、冬炎(原是泰國美食)等等。

而華裔美食的由來,則多是改良來自中國的美食,加上本地元素如福建炒麵、炒粿條、雞飯等等。有些則是自創的美食,如福建蝦面、咖喱面、撈生、等等。

先談談改良自中國的美食,最出名的是雞飯。新加坡和馬來西亞一直對雞飯源自何國,有所爭議。我曾諮詢國際著名美食家蔡瀾先生,據其研究,“海南雞飯”的由來比較傾向新加坡。上個世紀20至30年代,來自海南的廚師移民至新加坡,為了方便售賣食品給在新加坡港口工作的勞工,就以沿街兜售食品的方式創造了海南雞飯。

廚師用肩膀挑起兩個籃子,一個放滿雞肉,一個放滿油飯粒。在港口工作的勞工付錢後,一手抓著雞肉,一手拿著數粒油飯就吃了,不使用碗碟減少成本。這種雞肉的烹飪法與海南文昌雞相似,差別在於文昌雞是水蒸,而雞飯則是水煮過冷。

說到肉骨茶,蔡瀾先生認為這源自馬來西亞不容置疑。“bak kut teh”的“teh”字,其實一開始指的不是茶,而是發明者的名字。

至於是什麼名字,閩南語“teh”同音字甚多,很有可能是“地”、“德”,或者其他字。食品方言名字的諸多譯音寫法不稀奇,在廣東“餛飩麵”粵語的念法,與“雲吞麵”一樣。所以有些地區稱之為“餛飩麵”,有些稱為“雲吞麵”。後來,肉骨茶被俗稱為“茶”,因為用料方面用了中藥,雖然沒用上茶葉,但是中藥是和閩南語“teh”最相近的詞彙,因而被沿用。

當時在巴生港口的華裔勞工買了這些便宜的藥材,加上豬肉販便宜售賣的豬骨,以便宜的成本熬製了這種美食,因而得以普及化。這種美食,也被新加坡和泰國華裔引入他們的國家,而且還被清真化以供友族同胞享用。

同樣的,咖喱面是中國麵條食材加上本地娘惹咖喱合成的美食,蝦面則是日據時期,被迫供應蝦肉給日本軍人,剩下的蝦頭蝦殼與豬骨熬製成湯配上面。這些都是馬來西亞才有的華裔美食。

馬來西亞的美食文化,與政治時不時會有掛鉤,除了與鄰國爭美食來源,現在就是吵被列入文化遺產的美食清真還是不清真。

這一方面,我在本身的社交媒體用國語解釋,很多華裔的食物可以清真化,譬如肉骨茶,沒有特別提到“豬”這詞彙,指的是“肉”。雖然在我本身的社媒受到友族的批評,但還是有一大部分同意我的解釋而緩和這個由政治人物帶起的爭議。

友族同胞若是對“肉”代表“豬肉”這個字有異議,而非認同肉骨茶可以被清真化,那麼在很多馬來餐廳都有售賣的“豬腸粉”則出現矛盾。

同樣的,馬來西亞非物質文化遺產也將非清真的“椰酒”列入其中。椰酒是沙巴砂拉越土著文化重要的一環,沒有引起很大的反彈。這也恰恰證明了不一定所有馬來西亞非物質文化遺產美食一定要清真。

但除了這個課題以外,友族同胞對其他與宗教沒起衝突的華裔美食非但不抗拒而且還很支持。華裔穆斯林和中國穆斯林開設的餐廳門庭若市,而且雞飯、釀豆腐、廣府炒(被諧音為“功夫炒”)、炒粿條等等,已經成為馬來餐廳不可缺少的食物。

美食,本來是用於團結各族的最佳工具,但政治人物為了本身的政治利益而故意炒作,引起族群間的紛爭。我們能做的是向友族同胞示好,解釋情況,不要讓政客有機可乘。

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

你也可能感兴趣
 

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT