星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

副刊

|

专题

|

周刊专题

发布: 7:00am 20/05/2024

城市

陈子豪

Typokaki

Joël Lim Du Bois

huruf

陈姝利

字体

招牌

导览

茨厂街

文化

吉隆坡

故事

历史

槟城

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学

报道:本刊 陈星彤 摄影:本报 黄冰冰、林晓慧

结束后,邀请探究组织成员接受访问,没有了先前穿梭老店大厦的兴奋,少了招牌字体的“护身”下,他们略显紧张。

一群对字体有着痴爱的人,这样形容huruf成员或许再合适不过了。从最初的到现在的huruf,元老级成员谈起最终目标,即在日常的街道风景中,从字体开始发掘专属马来西亚的特色。

ADVERTISEMENT

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
商家创意的手写招牌。

“这个招牌真的很‘hiao’(姣)!”——huruf全员

字体研究组织huruf于2017年成立,说起huruf的,还得从创始人陈姝利的故事说起。她在荷兰皇家艺术学院选读“字体设计”(typeface design),当时本地修习字体设计专业的人不多,从欧洲归来的陈姝利和伙伴在友人邀请下,举办了许多字体设计工作坊和演讲。她说:“十多年前,这里对字体设计专业的认识不多,所以我想要趁机推广,不然太寂寞了。”

至于研究马来西亚字体的契机,更要回溯到2013年到泰国出席“曼谷字体研讨会”,“我和工作伙伴开始研究马来西亚早期的多元文字。”她先从企业、钱币、政治、现代艺术着手,慢慢地到街上看招牌,只不过那时还没有huruf。

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
“这个招牌很hiao(姣)”是huruf全员看到颜色鲜艳、吸睛招牌时的表达方式。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
手写的独特字体,对huruf来说极具魔力,他们总会扑向前,你一言我一语推断画招牌人的创作想法。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
huruf团体照。左起为陈子豪、何明安、陈姝利、范凯聪、李蕙伊。

字体也能看出文化

“这是huruf的最新作品,校长负责监督我们做功课。”陈姝利拿起《Welcome : Typographic Streetscapes in Malaysia》一书说道。

huruf成员包含陈姝利在内有5人,分别是陈子豪、李蕙伊、范凯聪和何明安。而大家口中的“校长”,是负责从历史和文化政治角度去看字体的研究员陈子豪,他拥有新加坡国立大学东南亚研究博士学位,同时从事跨领域艺术创作。

“喜欢字体的人自然会聚在一起。”他和陈姝利的伙伴关系约10年,始于后者在2012年创立的“Typokaki”工作室,再到现在的huruf。陈子豪表示,他们除了对字体学有兴趣,同时也想填补本地设计教育漏洞。大部分字体设计师受到西方文化影响,无法套用在本地招牌字体的排序。如何从马来西亚的角度去研究字体学的历史,这是从Typokaki延续到重组huruf一贯的概念。

冠病疫情期间,他们集合本地设计师推出名为“Gotong-Royong”字体合集,字体以本地食物、建筑、语言、自然生态为发想,开放让大众免费下载。而先前提到的“新作品”,便是huruf与长期关注东南亚视觉文化的韩国独立出版社“songgak”合作发行。

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
2012年,陈姝利为了推广字体设计创立了Typokaki,之后重组成为现在的字体设计工作室huruf。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
何明安认为在地街景文字非常迷人,日常随处可见的手写招牌,即是在地街景文字的一部分,是专业设计师无法复刻的创意。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
陈子豪被huruf成员称为“校长”,负责整理字体中蕴藏的文化、政治和历史脉络。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
李蕙伊表示,走街看字最舒适的时间在下午4点半,但要和店家聊天必须选在早上。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
范凯聪在路上不断观察街道风景,在手绘招牌不完美中发现美。

即兴创作的字体,随意又玩味

huruf的其他成员李蕙伊、范凯聪和何明安,都是平面设计师。

“我很喜欢Vernacular Typography(在地街景文字),说的就是那些没有经过专业设计训练者写的字体。”何明安指着放在轮子底下,商家用保丽龙材质写的招牌这么说道。

“为了加厚拉丁字母‘F’,他们不断往上加了一笔又一笔,而且每次用的颜色都不同。在这些字体中,我看到即兴在里头,形成了有趣的民间字体美学。”他表示,这些随意且玩味的创作,是专业设计师无法创造的。

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
陈姝利看到值得保留的文字、招牌,都会拍照收集起来,也是一种保存的方式。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
不单是招牌上的字,huruf也会收集现在少见的字体,就像经过建发药行时看到的包装纸。

一旁的李蕙伊和范凯聪,则盯着洪兴玩具店开始了讨论。问其缘由,范凯聪说:“这个手绘招牌每个‘K’都不一样,Louie(李蕙伊)也看出招牌里‘R’特别小。”他们推断或许是画招牌者突然意识到要为“R”隔壁的“M”多点空间,才把R画小了。

李蕙伊补充说:“不是说他们手艺不好,只是字母的比例,一开始很难用肉眼看得出来。以前手绘招牌的人不一定懂英文,但就是得学会做。”就这样,一路上两人化身字体科学家,对高挂的招牌观察得彻底,反复推测数码化前的旧时字,仿佛看出锁在岁月里的故事。

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
huruf的作品。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
huruf时不时举办招牌导览活动,希望借此让民众从日常生活中认识过去。

用图文记载即将消逝的街景

随着网络发达,人们对字体设计这门专业不再陌生。如今,陈姝利更喜欢走入社区与人们聊天,了解街景文字的故事,“那些Aunty Uncle都很迷人,虽然和我们做着同样的事,但从来不觉得自己是匠人或专业的人。”

huruf在新书《Welcome:Typographic Streetscapes in Malaysia》中,先以马来西亚多种语言历史为开头,再踏入传统招牌制造商的工作室、采访文冬手绘广告画工唐耀生、发掘货车手绘字体以及记录在地街景文字。对于即将消逝在历史洪流中的日常风景,既然无力阻拦,他们改以图文记载。

最后问起加入huruf的条件,陈姝利表示只要对“字”有热情都欢迎。在吉隆坡居住了20年的她,近几年搬回老家。她在槟岛合作探索招牌的对象,是致力推广槟城视觉文化的品牌顾问(林英伦)。

“他们是huruf的槟城小分队。”李蕙伊这么形容。

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
在《Welcome》一书中,他们采访了文冬知名的手绘招牌师傅唐耀生。唐师傅在今年年初逝世,陈姝利表示幸好留下了图文记录。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
huruf召集本地设计师推出“Gotong-Royong”字体合集,这些字体以本地食物、建筑、语言、自然生态为发想。

回到槟城寻找归属,从招牌中探索家族故事

“时间不是唯一的敌人,创造这些招牌的生活方式消失……属于我们的字体文化也在消逝。”——《Ancestor of child》

Joël的父亲是比利时人,母亲是槟城娘惹,在60年代便离开了马来亚。

他在英国伦敦生活长大,却找不到身分认同感,“我的父母都不是英国人,即便我说英文,始终觉得不属于那里。”孩童时期,他跟随母亲回到槟城探亲,即便看起来不像本地人,也不会说这里的语言,但Joël却深深感受到那份归属感。

就这样,横跨半个时代后,他回到母亲的出生地定居,今年刚好满10年。

【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
Joël决定回来槟城了解家族过去的故事,他表示透过看街道的老招牌是最快的方式。
【招牌景观/02】解读老招牌:看见马来西亚独特的字体美学
陈姝利和Joël合作出版《Ancestor of Our Children》一书,记录Joël观察槟城招牌字体的感受,以及它们的故事。

但招牌怎么就成了他熟悉这片土地的媒介?Joël解释:“我的曾曾曾祖父母在70年代去世,那是没有数码化的时代,所以我想透过旧时招牌去理解他们所在的槟城。”他喜欢走在乔治市的街道阡陌,看招牌上仍残留的过去,那些常年被太阳暴晒的,那些被新油漆覆盖的,那些从福建变中文的……“在这些若隐若现的痕迹没有散去前,我必须做些什么。”

对招牌的字体和设计很感兴趣,在马来西亚的家人不少,但都没有从事设计领域。偶然在一篇文章上读到了陈姝利,毅然写邮件约她见面,“我们有很多共同兴趣,很自然地我和huruf有了连接。”

他和陈姝利在槟城也举办招牌导览,盼人们能够发现槟城慢慢消失中的街景文化。

相关报道:
【招牌景观/01】字游茨厂街:街景招牌见证时代变迁
【招牌景观/03】字游乔治市:走读招牌背后的故事
【招牌景观/04】关于招牌问与答

延伸阅读:
【大路小道/01】走读旧巴生路,百年生命轨迹
【大路小道/02】回首旧时光,他们眼中的旧巴生路……
【大路小道/03】探索旧巴生路,寻访巴生河的往昔烟火

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

发布: 7:00pm 18/03/2025
【如意安详】彭亨楼、柔佛楼/何国忠

1964年9月1日,苏雪林从台南乘火车到台北,寄住师范大学第六宿舍谢冰莹寓所,等待新加坡移民局签证之余,顺便和师长及友人道别。9月7日签证办妥,9月9日,飞香港,住两天,10日台风来袭,机场关闭。第二天台风转向,乘原定航班,下午5时半抵达新加坡。堂妹苏燕生偕其女及陈铁凡、陈致平、孟瑶接机。

三位南洋大学老师名字于我易记。陈铁凡曾在马大中文系执教,陈致平是琼瑶父亲,孟瑶的《中国小说史》是我大学选修同一门课参考书。

南大教师宿舍楼以马来西亚各州命名。苏雪林住彭亨楼一号,离上课地点远,需乘车往返。3个月后柔佛楼七号有人搬出,校方考虑她年迈,此楼分配给她。新旧住处结构和面积一样,优点是到图书馆或文学院,省一半路程。

“房子内有一大间客厅兼饭厅,厅之前有拱形之廊,铁栏围绕,可置各种盆景,铁栏也缘满藤科,开出各色小花,客来可移座廊中品茗,聊天并赏玩廊外各种景致。”漂泊生涯,只有苏州天赐庄和南大教职宿舍惬合她意。“卧室大小二间,书房一间,客厅后面又有长廊二道,其一通厨房。因厨房的位置稍远,烟火气永远不侵正屋。”

创办人陈六使不亏待老师。房子设计有巧思,结构历历在目,《苏雪林自传》提自绘一图,希望将来建屋仿效。“不过是幻想,哪能实现?”她说。

英才聚集南大因素原来如此。她一入宿舍,有家庭贫困女生自荐为佣,不吃不住,烧饭洗衣、洒扫屋宇兼作杂务,每月工资叻币35元,不烧饭仅打杂者15元。3叻币合美金一元。和台湾相差无几,不同处是台湾女佣得兼顾吃住。另外,宿舍水电不取费,她倍觉轻松,在南大领取的薪金是成功大学的五倍。

到校数日上讲堂,授《诗经》和《孟子》,每周各四节。《诗经》本由台湾师范大学前中文系主任高鸿缙负责,授课精彩,学生欢迎,可惜患病,客死异邦。

《诗经》非她专业,陈铁凡送屈万里《诗经释义》,里头有高鸿缙笔记,他说先看屈注,再看高注,就不胆怯。陈铁凡是文字学专家,旧学根底深厚。他和苏雪林共事时间不长,1965年3月转到马大中文系,任教11年,1976年3月赴加拿大定居。指导过硕士研究生张夏帏、徐柳长和陈徽治,他和傅吾康合编过三大册《马来西亚华人铭刻萃编》。

性格刚强 心存智慧

另一门《孟子》也是新课,手头上有焦循《孟子正义》,如何切入心里有分寸。陈铁凡说南大学生求知欲旺,尊师重道,老师教错,学生不责难。他给她打气:“只管壮胆开讲”。

她对本地学生印象好。《自传》提1964年12月22日受邀槟城演讲,讲题〈从屈赋中看中国文化的来源〉,听者无法笔录,但好学,他们“把讲稿借去连夜抄写,居然都抄成。这种精神,大陆及台湾的学生尚有所不及”。

南大学生初笋在〈记苏雪林教授〉说“因其安徽口音,同学乍听之下,颇不习惯,加上伊声量不大,同学往往不知所云。”好奇者可上优管视频,自听其口音可也。她“不属于能言善道的一类”,武汉大学学生吴鲁芹如是说。吴鲁芹善散文,在〈记珞珈三女杰〉说她为人认真,“文章写得不错,教书并不出色。”她授“中国文学史”,自编讲义,他经常逃课,“凭考试前啃啃讲义应付掉这门功课”。

她在南大所授《诗经》也自编讲义。其中〈诗经通论〉,论及《诗经》各种问题,文长三万字。她在南大一年半没有专书出版,1965年2月回成功大学,即着手出版计划,1967年3月,台北文星出版社一口气为她出版10本书,即《人生三部曲》、《眼泪的海》、《闲话战争》、《我的生活》、《文坛话旧》、《我论鲁迅》、《论中国的旧小说》、《最古的人类故事》、《试看《红楼梦〉的真面目》、《〈九歌〉中的人神恋爱问题》。

“苟余心之端直兮,虽僻远其何伤?”这是屈原《九章·涉江》句子。心直坦荡,被放逐偏远之地,一样不会损伤。苏雪林是屈赋研究专家,虽然性格刚强,经典智慧,她领会于心。武汉大学、成功大学、南洋大学,安心处就是美好象牙之塔。

离新后念念不忘《诗经》。1994年认真整理南大讲义及后来发表论文,累积20万字,遂有《诗经杂俎》一书,由商务印书馆出版。1994年12月25日日记提序文:“本月十六日写起,昨始写毕,共四千字许,费时九日,可见余脑力之钝,去死不远矣。”她97岁,这是人生最后一本学术论著。

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT