星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国内

|

带你来国会

|

即时国会

|
发布: 8:38pm 03/07/2024

人才流失

林财耀

扎丽哈

人才流失

林财耀

扎丽哈

人才流失是Longkang Otak? 林财耀直译被纠正

(吉隆坡3日讯)行动党诗巫区国会议员在直译(Brain Drain)时使用“Longkang Otak”一词,遭到首相署(联邦直辖区)部长纠正,并表示该用词过于表面。

扎丽哈今日在国会下议院回答林财耀的提问前,先纠正了后者采用“Longkang Otak”一词,认为他在直译时将该字眼的意思翻译得过于直接。

ADVERTISEMENT

“国家语文出版局对于人才流失所使用的字眼是Hijrah Cendiakiawan;有些人则会使用‘Penghijrahan Bakat’(人才迁移),但那并不准确。”

对此,林财耀解释道,他使用“Longkang Otak”一词是因为该用词常常被许多民众作为巴刹马来语(Bahasa Pasar)使用。

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT