怎麼有種突然穿越到警匪劇的感覺?美國警察話還沒說完,劉青雲還在認真翻譯中,被扣押的女方倏地開始聲嘶力竭地自我辯護,正在被檢查傷勢的男方不甘示弱,也扯著嗓子大聲控訴……
在日本採訪時,當地觀光局為我安排了一名隨行的日英口譯員,名叫做安東。安東是名二十多歲的美國男子,在日本工作多年,說得一口流利的日文。那短短几天的旅程中,安東陪著我做訪問、吃拉麵、搭火車,不過每當陌生的日本人看到一位金髮男子在為我這個亞洲臉孔翻譯日文,都是一臉錯愕的神情。
ADVERTISEMENT
我跟安東笑說,“咱也算是同行,我兼職接口譯案子。”簡單向安東解釋我線上醫療口譯工作內容後,他卻是一臉詫異,“你這是哪門子的兼職?我以前在我家鄉阿拉斯加做兼職,是替人家剷雪,那種才叫兼職!”
每當為客戶翻譯到頭昏腦脹之際,都會想說還不如找一份簡簡單單出賣勞力的體力活算了。剷雪聽起來不錯啊,不必傷腦筋思考,不必死記醫療術語,就只是專注地看著大門前馬路上堆積如山的積雪,然後高舉雙手用雪鏟一鏟一鏟地剷掉。一鏟,再一鏟,然後再一鏟,直到眼前的雪堆消失為止。更何況小說裡電影中阿拉斯加不是四季風景如畫嗎?
我還在幻想一片白皚皚的雪景,安東拍了拍我的肩膀說,“老兄,別傻了,剷雪真的很辛苦,更何況阿拉斯加長年寒冷,你受得了嗎?”
好吧,去不了阿拉斯加,鏟不了雪,於是從日本採訪回來的我又乖乖地坐在電腦前在線上為客戶翻譯。不過,今天接到的案子竟然不是再熟悉不過的醫院看診,也不是健康評估或物理治療,而是久違的警察執法現場線上口譯。
怎麼有一種好不容易逃離了醫療劇,結果突然穿越到警匪劇的感覺?
從語氣急促的美國警察口中得知,這疑似一宗家暴案現場,一對分手後的華裔情侶不知何故相約見面,然後又不知何故起糾紛,最後又不知何故演變成肢體衝突。受傷的男方控訴被女方襲擊,被戴上手銬的女方聲稱自己無辜,是男方自殘誣賴她。
反轉豬肚,各說各話。我為美國警察將一長串“Miranda warning”翻譯成廣東話,那些什麼“你有權保持沉默……”、“……呈堂證供”、“……成為日後法院起訴的關鍵證據”等等,講到我舌頭都快打結了——且慢,為什麼突然有一種劉青雲陶大宇林保怡上身的錯覺?
美國警察話還沒說完,劉青雲還在認真翻譯中,被扣押的女方倏地開始聲嘶力竭地自我辯護,正在被檢查傷勢的男方不甘示弱,也扯著嗓子大聲控訴。
據說阿拉斯加下雪時大地是一片寂靜的,因為當雪落下來堆積在一起時,中間會有很大的空隙,聲音傳到雪地後會不斷地被吸收和反射,直到最後變得很安靜。如果現在能下一場大雪就好了。
相關文章: 彭健偉/在越南學功夫 阿薊/Lempeng,來自甘榜的煎麵粉糕 牛忠/為什麼 張麗珠/紙影人
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT