(加影28日讯)行动党元老丹斯里林吉祥认为,若首相拿督斯里安华未能向人民实现其在著作——《亚洲文艺复兴》一书中的论述,那就必须准备好在下一届全国大选接受人民的“审判”。
“如果到下一届全国大选,安华被判定未能达到他书中的崇高理想,他将遭受惨痛的结果。”
ADVERTISEMENT
林吉祥今日在《亚洲文艺复兴》中文版新书推介礼上致词说,在2026或2027年第16届全国大选中,这本书将成为安华能不能再次拜相的成绩单。
“人们将判断他在任期内,是否维护文化多样性的原则,包括超越种族、文化和信仰的差异,保障正义、美德、同理心和公共责任等核心价值观,或致力于终结社会不平等、腐败、剥夺基本自由和彻底的压迫。”
他说,如今正处于社交媒体时代,如果我国和亚洲能向世界展示如何应对社交媒体上的极端主义、排他、仇恨、谎言和错误信息,创造更加包容和有凝聚力的世界,那全球文明将取得新的突破。
“届时,安华将跻身泰戈尔、伊克巴尔、黎刹、孙中山和甘地等亚洲文艺复兴政治家的行列,甚至成为世界文艺复兴的代表人物。”
建议设7国委会 落实文明对话日
林吉祥也建议成立由7个不同文明的国家,即中国、印度、美国、伊朗、埃及、土耳其和大马组成委员会,落实中国把每年6月10日定为国际文明对话日的提议。
“马来西亚是各种文明的交汇点,这使得《亚洲文艺复兴》中文译本的出版十分有意义。”
曾敏凯:让华社看清昌明大马方向
首相政治秘书曾敏凯希望这次的旧书重新出版,能够让华社更能了解首相的思想背景和历史渊源。
“只是纯粹平衡不同种族或不同宗教,其实是不够的,而是不同种族、宗教,甚至是宗教底下的不同派系思潮,该当如何生存?这才是安华本身要走出的一条路。
“我们提出昌明大马的一些价值观,其实就是配合安华早期在书中所提到的东西。他从一开始就认清这个现实,至今没有改变。”
曾敏凯也透露,中国厦门大学正筹备出版《亚洲文艺复兴》中国译本。
“官方中国的时候,首相还特别提醒带上这本书,送给中国的一些朋友。”
《亚洲文艺复兴》中文版隔28年出版
《亚洲文艺复兴》是首相拿督斯里安华于1990年代出版的英文著作,是安华当年与中西方互动、交流及演讲的结晶品,也是安华所构思的涵盖科技、经济、教育与宗教心灵的政治与文化理想的思想著作。
在原著出版28年后,《亚洲文艺复兴》以中文译本面世,透过另一种语言,让更多读者深入了解他的思想和远见。
该中文译本译著主编为邱郁霖、祝家华和徐丙耀;译者有冯白羽、邱郁霖、苏德洲、祝家丰和徐丙耀。
祝家华:“Madani”应译成“仁明大马”
主编之一兼智行学会主席祝家华指出,“Madani”有6个因素,分别为可持续性、关怀与慈悲、尊重、创新、繁荣和信任,应该翻译成“仁明大马”,而非“昌明大马”。
“翻译成‘昌明大马’已失准和流失其核心价值,‘仁明大马’是‘仁爱敬和、永续新明’的简称,不仅是大马版的伊斯兰论述,也有大马版仁政的味道。
“这或许是安华思想中原有回儒融合的典范,具有当前的时代意义,有机会发展成为回儒融合的典范。”
他向华社抛出疑问:当代华裔政治思潮虽带来民主人权、政治民主化、两线政治等争取平等权利的论述,但终极关怀又是哪些价值呢?
“马来社会有伊斯兰,安华有仁明大马,大马华社有何相应具有思想的论述?这正是我们借《亚洲文艺复兴》的深度阅读,一起探索亚洲复兴,乃至大马第二次经济发展起飞与多元文化融合发展的方向。”
出席者包括董教总教育中心(非营利)有限公司董事部代主席林裕、新纪元大学学院校长莫顺宗、马大中国研究所所长饶兆斌、万宜国会议员谢瑞詹、新纪元董事会副秘书长饶仁毅律师和智行学会副主席陈兴等。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT