上世紀50年代後期,大約在我八九歲,還在唸小學四年級的時候,有一天傍晚吃了晚飯後,父親喚比我大4歲的大哥和我到他膝前,說要告訴我們,我們家洋貨店的“字鬼”。
讀者應該和當時的我們一樣感到驚訝和不解,什麼是“字鬼”?難道我們每天接觸、學習、閱讀的文字裡有鬼?那是什麼樣子的?會不會從書中或課本里竄出來?我和大哥面面相覷,心裡想,怪嚇人的!
ADVERTISEMENT
父親拿起紙筆在上面寫了1、2……到10的阿拉伯數字,然後順序在旁邊寫下10箇中文字:心、於、升、宗、友、日、開、文、永和王。另外還加上一個“化”字,說這個字是放在下面,表示和上個數字是一樣的。如心化、永化就是11、99的意思。
這些字眼都是用客家話念出的。其中第1的本來是“思”字,但因比較難寫,為求快速,只取下半部:“心”;但還是保持讀音為思。因為“心”和排第3的“升”發音一樣,為免混淆不清。
父親說,這是我們店裡的暗語,外人、閒雜人等是不知道的。通常我們在批發商送來貨品後點算無誤,便會在各個貨品寫上本錢(即來價)的字鬼,如18就寫“心文”;36就寫“升日”,以此類推。價格比較貴的就加個“十”或“百”字。這樣,有時記不起本錢,問夥伴是多少,兩人之間就會用字鬼交流,一來一往地問答,看看可不可以賣?還是夠不夠本錢?不能虧本賣……等等,讓顧客和旁人如丈八和尚摸不著頭腦。
我們也有一些密語如“三絃”,暗示要進來的顧客很會講價,很難搞,要做好心理準備。他們往往為了一角5分和你討價還價,糾纏不清,甚至可以走遍小鎮的同行商店,一間間(約七八間)查問,找到最便宜的才心滿意足地下單。這也難怪,當時民生困苦,經濟蕭條,少給5分一毛就可以湊夠孩子上學的零用錢。
“四開”即1000除以4等於“二百五”。意即那個人思想不成熟,做事無厘頭。有一箇中年人時常來光顧,但常不按牌理出牌,老夥計在背後戲稱他為“四開先生”。當他在五腳基停好代步腳車,要跨進店裡時,老夥計就會先知會我們,開玩笑地說:“四開先生駕到!”
除了字鬼,父親又抽空教我們打算盤:二一添作五、三下五除二……只教加減乘,沒有教除,因為除法太難也不常用到。他還告訴我們一些計算的方法,如一打有12個,因為當時來貨多數是以打為單位的,要心算出一個來價是多少錢。如果一打是84元,一件就是7元;一打是108,一個就是9元等等。
在上世紀60年代初,我高中畢業後的第一份工作是北上吉隆坡,任職某新開張中型百貨公司書記。老闆是父親南來時某小店的前同事,也是大哥在新加坡的老闆。他長袖善舞,將生意從新加坡擴展到吉隆坡,他也通曉中、英和日文,在那個年代的老一輩是很少有的。
“字鬼”秘密不能外傳
開張不久,他就對職員說:公司字鬼是Singapore,即S是1、I是2、N是3……以此類推。老闆還慎重地提醒員工,不可以隨便告訴別人,尤其是同行和不相關的外人,一定要保密!
不知道其他行業如雜貨店、藥材店等是否也有字鬼,還是隻有我們洋貨行一支獨秀?
每個商店的字鬼都不一樣,基本要求容易記容易寫,發音寫法不能太接近,以免混淆。筆畫也要簡單,因為時間就是金錢,以便趕快將本錢寫在每個貨品的包裝紙上,再爭分奪秒地去拼生意。
有的字眼可以更改,如“生意興旺發,財源一直來”。因為意義很好不捨得放棄,就在應用時改掉,換用同音的字,如旺寫成王,財寫成才,源寫成元,整體意思還是一樣。
有些家族生意,也喜歡用充滿激勵的字眼如:“大家努力幹,生意一定好”。也有比較新潮的用上英文字母,如Sportway等。自己人看了如雞吃放光蟲,心知肚明,一眼就知道這個貨來價本錢是多少。
有的大洋貨批發商,為了方便處理,還用上兩套字鬼呢!
說穿了,字鬼其實就是密碼,只是在先父和我前老闆的時代,可能不知道“密碼”為何物,就很有創意地用家鄉客家話自創“字鬼”這兩個字吧!
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT