星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

副刊

|

专题

|

周刊专题

|
发布: 7:00am 30/09/2024

读书

书籍

查证

许钦斐

还是要读书

校对

读书

书籍

查证

许钦斐

还是要读书

校对

【還是要讀書/01】文字偵探︱許欽斐:化身福爾摩斯,偵破字裡行間的錯處

报道.摄影:本刊 林德成 影音:本刊 陈愐壮

“不可能會有零錯誤的書。”

從事校對工作逾二十年的許欽斐說道,即便是字典都會出錯,流傳已久的經典名著《紅樓夢》至今亦有人持續勘誤。

ADVERTISEMENT

在出版過程中,校對不僅是找錯字、修飾語病和句子,還得為書籍品質把關,確保內文傳遞正確的事實資訊。

校對時,他是一絲不苟,猶如偵探辦案,遇到疑惑之處,便立即要去調查,找出真正的答案。但,他不會特別偏執地要求一本書籍完美無瑕,畢竟出版書籍不易,只能將錯誤率降到最低,讓作品以最美好的姿態展示在眾人面前。

【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
許欽斐不會特別偏執地要求一部作品完美無瑕,畢竟出版書籍不容易,只能將錯誤率降到最低,讓作品以最美好的姿態展示在眾人面前。

倘若你在閱讀一本書,發現某些資料不對,你會去查核事實嗎?還是置之不理?

許欽斐倒是有一股鍥而不捨的求證精神,他曾為了查證某個資料,買多兩個版本的科幻小說《尤比克》(Ubik)。事情緣於兩年前,他閱讀臺灣版的《尤比克》中譯本時,書中出現了《西藏生死書》一詞。

“在作者那個年代已經有《西藏生死書》了嗎?”他說,原版的《尤比克》是在1969年出版,《西藏生死書》(The Tibetan Book of Living and Dying)則是遲至1992年才面市。

很自然地,他去追溯手頭上的英文原版,裡頭是提到“Bardo Thodol, The Tibetan Book of the Dead”,正確譯名為《西藏度亡經》。但他想知道中國的簡體字版本是否有同樣錯誤,於是網購了2017年版的《尤比克》。一看,原來也誤譯為《西藏生死書》。接著,他又買較新版的英文版《尤比克》,再對照原文,仍是跟手頭上的舊版一樣,是《西藏度亡經》。

本以為到此結束,不料,許欽斐又想打破砂鍋問到底,弄清楚這個問題根源——是不是在某個時期,大家很容易混淆這兩本書的譯名?終於,謎底解開了……“(我後來)去查了維基百科《西藏生死書》條目的編輯歷史,確實曾有編輯者搞混這兩本書。”

【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
許欽斐小時候就已經愛讀書,會存下零用錢買書,甚至做夢都會夢到去書展。
【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
許欽斐為了查證中譯版《尤比克》書中的一個疑惑,翻查了4個版本。圖為《尤比克》的兩個英文版本。

校對如辦案,找到真相,滿足感大

整段經歷聽起來好累,讀一本書真的需要如此大費周章嗎?許欽斐可不這麼認為,還覺得挺有趣呢!

“讀書就順便‘辦案’這樣。”他自覺像福爾摩斯,遇到疑問時,反而更開心,一旦找出答案會有莫大的滿足感。

一開始,他對校對不甚瞭解,只是湊巧地“入行”。他從臺灣成功大學中文系畢業後,便加入《星洲日報》擔任編輯。幾年後,他需要負責看版,那時才接觸校對工作。

“在校對報紙的時候,那些事實都要查清楚,儘量找佐證,確定記者沒有寫錯。”只不過為了配合夜報的出版時間,他必須用最快的速度看版,能改多少就改多少,無法細看。

至於校對文學書籍也純粹巧合,剛好有一天有人出版社總編輯曾翎龍找他校對出版品,他便誤打誤撞地踏入這個領域。

毫無疑問,校對文學書籍比報紙需要投注更多精力,現為活力副刊高級編輯的他無奈地說,最大的痛苦是時間不夠用,校對工作太繁重了,每次校對的時間都很緊湊,經常睡眠不足,老花又加深了……

【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
許欽斐說,閱讀可以讓他頭腦活躍,尤其是閱讀科幻小說,畢竟人的壽命有限,看科幻小說能讓人直接跳躍到未來場景。雖說只是幻想,但他覺得還蠻有意義的。
【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
許欽斐最喜歡的科幻小說作家是艾薩克·阿西莫夫,他很喜歡其撰寫的《基地》系列。

多閱讀各類書籍,書到用時才不慌

有人說,校對的最高境界是能一眼看出對錯。不過,想要練就這個境界,校對者本身需涉獵各個方面的資訊和知識,才能第一時間判斷內容真偽。

“不管怎樣,讀書還是很重要。如果只是看網絡短視頻,腦筋沒在思考,長久下去並不好,會提早退化。最好還是要看文字,讓腦筋解讀文字會比較好。”

若想做好校對這件事,平日必須對每樣事物抱持好奇心,以及廣泛閱讀各種類型的書籍,才不會書到用時方恨少。許欽斐本身就愛閱讀科幻小說和古典文學。

“尤其閱讀科幻小說,人的壽命有限啊!短短几十年,活不到很久的未來。看科幻小說能讓你直接跳躍到未來,雖然只是幻想,但我覺得蠻有意義。”

他最喜歡的科幻小說作家就是艾薩克·阿西莫夫,尤其是其撰寫的《基地》系列,許欽斐一本都不少。他坦言,小時候娛樂消遣不多,閱讀是最大的愛好,在字裡行間創建自己的想像王國。

“那時我很喜歡買書,甚至做夢都會夢到去書展,很開心的。”

在許欽斐的日常活動,書店是必不可少的場景。通常每一兩個星期都會去泡書店,“最瘋狂的一次購買《沙丘》六部曲,一口氣買齊6本。”

【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处

【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
許欽斐熱愛看電影,到處蒐羅和購買了很多經典的電影光碟。圖中只是展示局部的電影收藏品。
翻看007電影,意外找到《流俗地》錯處

閱讀之餘,看電影也是他的興趣。他非常熱愛電影,甚至將家中的一間房變成“電影資料庫”,蒐羅了多個導演的經典電影光碟。

在他校對黎紫書的《流俗地》時,其興趣正好派上用場。當時恰好有一處提到佔士邦電影,他頓時眼前一亮。黎紫書在書稿裡提到女主角是長腿美人莫德·阿當斯,然後又出現蓮花汽車。

常人而言預計不會多想,也不覺得有什麼問題。可是,許欽斐讀到這裡覺得有些奇怪,便跑去翻找收藏的佔士邦電影光碟,看看情節是否屬實。結果意外發現,莫德·阿當斯原來只出現在《The Man with the Golden Gun》和《Octopussy》這兩部電影,卻沒有蓮花汽車;另兩部佔士邦電影《The Spy Who Loved Me》和《For Your Eyes Only》則有蓮花汽車,不過女主角另有其人。

經過求證後,黎紫書確實記錯了女主角的名字,實則為芭芭拉·貝芝。“黎紫書是蠻厲害的作家,寫作準備很充分,要找到她錯誤其實不容易。”

在校對馬華作家梅淑貞的作品時,對方正好提到日本電影《白夫人的妖戀》,內文說到白娘打了小青一巴掌,後來小青在另一個場合回敬白娘4巴掌。為了確認這個情節,許欽斐會重看VCD,細數是不是真的有4巴掌。

不過,他會遵守一個原則,凡事以光碟版本為準。雖然網上有影片資源,但不知道會不會有刪減片段或修改臺詞。

“最重要是剛剛好我有那些電影和書籍。”他不禁笑道。

【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
在校對黎紫書《流俗地》時,許欽斐意外發現黎紫書記錯了佔士邦電影女主角的名字。其實不是莫德·阿當斯,而是芭芭拉·貝芝。
【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
由於許欽斐在大學時曾上過訓詁學的課,訓詁的精神在校對文學作品時正好可以派上用場。

用雙腳實地考察求證

那麼會不會為了查核某一條資料而實地考察?他還真的試過一次。某位作家書籍有引述一間廟的對聯,他在校對時沒有立即發現錯誤。書籍出版後,他重看時覺得有些可疑,便決定到那間廟查看。

果不其然,應驗了他的猜測,作者真的寫錯幾個字,無奈書籍已出版,只能寄望再版時修改有關錯誤。不過,他現在不會這樣做,因工作太繁重了,加上校對時間有限,不太可能實地考察,只能通過谷歌地圖查證。

在校對過程中,曾有一件事令他頗為後悔的。他分享說,多年前在校對馬華作家那天晴的《蠻荒傳奇》時,作者提到在蠻荒時代,有和尚與道士在鬥法。然而,那個時代佛教還沒創立,不會有和尚出現。因此,他便向作者反映這個問題。

“我後來覺得當時好像不需要提出來,因為現在都有穿越時空的小說,各種時代設定都有,我是有點後悔,但不知道作者怎樣想。”

【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
左邊兩部是許欽斐原有的《紅樓夢》書籍,在校對梅淑貞的書籍時,他發現梅淑貞所引述的文與他手上的版本文字有些差異,且有引用一些批註。因此,他另外購買了右邊兩部的《紅樓夢》,以方便他對照查證,尤其最右邊那部有選錄大量脂硯齋等人的批註。
【还是要读书/01】文字侦探︱许钦斐:化身福尔摩斯,侦破字里行间的错处
許欽斐究竟有多少本字典和詞典,他笑說,如果包含英文字典、馬來文字典,估計有十多本。

我相信查證,不相信大腦記憶

一般上,如果是常犯的錯誤,校對者應該是直接紅筆圈起來。可是,許欽斐不會略過查證的工序,依舊拿起《現代漢語規範詞典》翻一番。

“我不敢確定我的腦有沒有退化,最好是養成查證的習慣。”他笑道。在校對時他自身有一套準繩,例如儘量不修改作者的口語習慣,會完整保留作者原有的語氣、口吻,不會強求將它修改得很通順。

當問及AI會不會取代校對工作?他直言這是有可能會發生的事。只要他還在崗位上,不論書籍暢銷與否,都會盡本分,減少書中的瑕疵錯誤。“你想一下,哪天這本書好不容易遇到一位讀者,他卻看到這麼多錯誤,那這本書就真的完蛋了。”

他說,經過校對,即使這本書註定會很寂寞地躺在書架上,他依然希望它是一本完美的書。

提到校對這件事,許欽斐想到一本著名的長篇科幻小說《戴爾格林》(Dhalgren)。這本小說倉促出版後頗受爭議,除了內容晦澀難懂,故事結構很複雜,還被爆出有上千個錯誤。在1982至2002年之間,這本書經歷了4次校對修正,目前最準確的版本是由Vintage Books出版的。在網上搜索,有網民將《戴爾格林》校正記錄上傳到網頁,供大家參考。(圖:截自http://www.oneringcircus.com/)

相關報道:
【還是要讀書/02】閱讀播客|芝士份子:深信書本的力量,播客說書你來聽書
【還是要讀書/03】二手書店|BooKu:讀書──能沉靜躁動的靈魂,為二手書尋找知音人
【還是要讀書/04】現代說書人|黃康偉: 買書 讀書 說書, 尋找社會的另一可能
【還是要讀書/05】好讀店小二|廖文烈:遨遊書海,為寡淡生活添調劑

延伸閱讀:
為什麼要讀報紙?(1)在失真的時代, 報紙是辨別真相的平臺
為什麼要讀報紙?(2)鍥而不捨追蹤,打造有深度與寬度的報道
為什麼要讀報紙?(3)打破同溫層效應,讓你聽見不同的聲音
為什麼要讀報紙?(4)知識就是力量!為各個領域提供基礎知識。
為什麼要讀報紙?(5):用文字與故事搭建文學橋樑

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT