星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国际

|

即时国际

|
发布: 10:10pm 08/10/2024

翻译

英文

汉语拼音

北京车站

Zhan

Station

翻译

英文

汉语拼音

北京车站

Zhan

Station

曾被汉语拼音“Zhan”取代 北京车站翻译使用40年英文“Station”回归

(北京8日综合电)北京地铁站在经历冬奥时期的“中式”洗礼后,“站”的,又悄然改回英文“”。事实上,在北京,拼英与英文并存的的标志,已成为这座城市的独特风景。 

北京地铁北海北站,英文译名“Station”回来了。(互联网照片)

2022年初在举行冬季奥运的前夕,使用了40年的北京地铁站英语翻译“Station”字词几乎全部消失,XX站由此前的XX Station改为XX Zhan。

ADVERTISEMENT

当时甚至连标志方位的East、West、South、North也全部变成dong、xi、nan、bei。比如,北京南站Beijing South Railway Station,就摇身一变成了Beijingnan Zhan。

汉语拼音翻译的标示。(互联网照片)

这样变更在当时引起了不少争议与议论,公众的讨论焦点在于站名的英文标示原是要方便外国旅客出行,但是“中式英文”却本末倒置。

随着疫情解封之后,2023年中旬陆续有北京市民发现,Station的英文翻译回来了,一些站名将Zhan改为Station。根据了解,2024年夏天起,新的标准要求车站将“站”译为Station,又重回了站名英译时代,比如王府井站、北海北站、东大桥站都以Station取代了Zhan。

2022年初,不少车站由此前的翻译为Station的都改为 Zhan。(互联网照片)

不过,这种汉语拼音与英文翻译的标示已经混合在北京各种交通指示上,例如“芳草地西街”,就有FANGCAODI XI JIE与FANGCAODI West St两种不同版本。标示方向与街道的译名有汉语拼音与英文版本。街道拼音的JIE与英文的St(英文street的简写)混用在北京各个路标上,似乎没有规则可言。

译为“Zhan”的站名“Station”再次回归。(互联网照片)

公车站的翻译,比如东大桥公交场站则翻译为DONG DA QIAO GONG JIAO CHANG ZHAN的全汉语拼音。译名的不统一也相当反应出了“中国特色”。

部分中国民众认为,不统一的翻译名称会让外国旅客感到混乱,不利国际接轨,也有中国人打趣地说,要让外国游客习惯汉语拼音,这是中国特色之一,就像众所周知“RMB的意思为人民币”。(星岛)

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT