星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

红狮汽水

好些神料纸扎店,除了卖元宝蜡烛香,居然也兼卖汽水,而且只卖Fanta。原来Fanta的中文名除了“芬达”,也叫“发达汽水”。神料店业者抓准某些求“财”若渴之善男信女的迷信心理,便提供“发达汽水”让他们买来拜财神;后者也一厢情愿相信,请财神爷喝“发达汽水”,就大有机会真的会发达…… 汽水的回忆,似乎无穷无尽。我小学时期,一瓶红狮汽水卖三角半,而较小瓶的Magnolia汽水只卖两角,我和三姐经常各出一角钱“公司”(即夹钱)买来喝。有次我们喝橙汁,也倒一小部分进叔叔养的狗阿黄的“狗兜”里让它分享,它用舌头舔着喝得津津有味,可能已成为吉隆坡开埠以来第一只喝荷兰水的狗了!有时我们合资买美味好喝的葡萄汁,喝完后舌头被染成矮瓜色也不以为意,还年幼无知的觉得很好玩,伸出紫舌头来吓邻家小孩! 那时报章上“Magnolia”的中文名好像译成“麦瑙利亚”,而Cold Storage的雪糕广告则将其品牌译为“哥士多利”,但近几十年这些中文译名都没有再用了。“Magnolia”原意是木兰花,那倪匡笔下的“女黑侠木兰花”会不会特别喜欢喝Magnolia饮料呢? [vip_content_start] Magnolia也出产没有气泡的奶制饮品,父亲曾带年幼的我和三姐去苏丹街尾中华巷巷口斜对面的乐宫酒家(后改了多次店,最终叫西湖,西湖现也搬迁了)吃生虾面,喝过粉红色的草莓奶。青年时期我较喜欢喝Magnolia巧克力奶,又浓又香又甜,加些冰块中和一下甜味,就恰到好处。 其他汽水品牌,还有Mirinda,本应叫“美玲达”,常把“D”与“L”读音混淆的大马却译成“美玲露”。Schweppes中文名叫“玉泉汽水”,台湾译为“舒味思”(像舒心美味令人思念);我较喜欢喝它的姜汁汽水,但所谓“甲之蜜糖,乙之砒霜”,有个同事形容姜汁水味道像“洗地水”!我忍不住说:“乜你咁惨,连洗地水都饮过?所以你知道洗地水系乜味道?” 本来汽水一般上都是在茶餐室、超级市场和便利店售卖的,但好些神料纸扎店,除了卖元宝蜡烛香,居然也兼卖汽水,而且只卖一种品牌,就是Fanta。原来Fanta的中文名除了“芬达”,也叫“发达汽水”。神料店业者抓准某些求“财”若渴之善男信女的迷信心理,便提供“发达汽水”让他们买来拜财神;后者在财迷心窍之下,也一厢情愿相信,请财神爷喝“发达汽水”,就大有机会真的会发达!这个鬼马绰头可谓“劲到飞起”,正如许冠杰在其成名曲〈鬼马双星〉里所唱的:“求望发达一味靠揾丁,鬼马双星,绰头劲!” 按照这个利用品牌好意头达成心愿的逻辑,学生是否应该多喝100 Plus呢?希望喝后考试就真的会考取100分,甚至还可能再加分。这种中文俗称“100号”的碳酸汽水,我也非常爱喝,经过冷冻或加冰块,喝后似乎会有振奋精神之效。 以前我在《通报》任职时,报馆装设了一台饮料自动贩卖机,同事投硬币进去,就可买到汽水、热咖啡或热美禄来喝,我通常都买100 Plus。但有人却危言耸听地说,这饮料机里藏有壁虎,还在里面生蛋,投币后热美禄灌注进纸杯时,有时可能会有壁虎蛋跌出来,掉进那杯美禄里,自动变成“美禄加蛋”!幸好我喝的100 Plus是罐装的,所以从未喝过“100 Plus加蛋”!
1年前
如今的球迷都知道“三狮”、“蓝狮”,而在50年代,马来亚人较熟悉的却是“红狮”——当时最畅销的荷兰水品牌,由Fraser & Neave厂商出产。每当华人新年将至,我妈便叫杂货店送来一箱24瓶的红狮汽水,我和三姐兴高采烈帮忙用湿布把每瓶汽水抹干净,整整齐齐排列在靠墙的桌子上,准备用来招待上门拜年的亲友,到时我们也可趁机分一杯喝…… 汽水,旧日通称“荷兰水”,那时很多舶来品都莫名其妙的冠上“荷兰”二字,其他的还有“荷兰豆”、“荷兰薯”、“荷兰牌”等。如果大家误以为这一切都是源自荷兰生产或创制的,那就真的“被带去荷兰”了! 如今的球迷都知道“三狮”是指英格兰足球队,“蓝狮”是英超切尔西(Chelsea)球会,而在50年代,马来亚人较熟悉的却是“红狮”——当时最畅销的荷兰水品牌,由Fraser & Neave厂商出产。丽的呼声那个邀请学童参与的综艺节目《儿童乐园》,不断宣扬这是由“花莎尼红狮汽水”特约赞助的,所以对这牌子印象深刻。 [vip_content_start] 每当华人新年将至,我妈便叫杂货店送来一箱24瓶的红狮汽水,我和三姐兴高采烈帮忙用湿布把每瓶汽水抹干净,整整齐齐排列在靠墙的桌子上,准备用来招待上门拜年的亲友,到时我们也可趁机分一杯喝。 红狮汽水最多人喝的是橙汁和沙示,其他还有玫瑰水、甜梳打,后来还添加新口味的柚子汁和苹果汁。许多年后,花莎尼汽水改换商标设计,瓶罐上放大“F&N”字样,红狮Logo缩到小小,最后红狮竟完全消失,毁“狮”灭迹了! 另一种也颇好喝的橙汁汽水叫“绿宝”,英文是“GreenSpot”,瓶上布满一粒一粒凸起的小圆点,相当别致。那时吉隆坡精武山体育馆的楼顶,就高高竖起一支大大瓶的绿宝汽水广告,老远都可望见。从丽的呼声的广告知道,绿宝的生产厂商是淘化大同公司,英文叫“Amoy Canning”,听来总觉得“Amoy”像客家话的“阿妹”,原来是福建的“厦门”。 有个从外国返回大马的朋友去餐室用餐,很怀念未出国前的旧日口味,便用粤语向年轻的侍应生说:“我想饮绿宝。”谁知对方却冲了一小壶“六堡”唐茶给他,可能新一代从未听过“绿宝”这种陈年饮料。 相信很多人已忘记了一种橘红色的汽水“鲜拿果”(Sinalco),这名称取得很有意思,表明瓶中汽水是拿新鲜果子配制而成的。我尤其喜欢其玻璃瓶的独特设计,瓶颈下鼓起一瓣一瓣,像是从模具倒出来的“遮喱”形状。 还有一种柠檬味汽水“结家宝”,大约70年代才面世,一度颇受欢迎。“结家宝”的粤语谐音像“结痂宝”,恍似能使受伤之皮肉迅速结痂“埋口”的宝贵灵药。但却有更多人将它的英文名称“Kickapoo”念成粤语的“契家婆”,即情妇、姘头之意(情夫则称为“契家佬”),听来令人尴尬。 不过,“契家婆”三字似乎还可以有另一个较正面的解释。一个女人的丈夫的妈妈,是她的“家婆”;如果是她丈夫的契妈(谊母),那便是她的“契家婆”了。情妇契家婆的“婆”读成粤音第四声,像“八婆”、“姣婆”一样;而丈夫之契妈那种契家婆的“婆”,却读成粤音第三声,像“衰婆”、“癫婆”那样,两者切不可混淆叫错。不论跟哪一类的“契家婆”一起去喝茶,似乎最适合都是喝Kickapoo了!
1年前