星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

lumpia

从中国闽南出发的薄饼,到了印尼,印尼润饼获得非物质文化遗产的肯定,对此,印尼政府的态度很正向自信,认同润饼是印尼食物,不纠结在去中国化的议题上。食物原本是谁的并不重要,重要的是是否将其发扬光大…… “吃薄饼有什么难的,不就夹起来吃吗?”这个想法在去了一趟印尼三宝垄后被推翻了,当它上桌时,发生了两件让我不知所措的事。 先说第一件,我以为自己是见过世面的,以泉州润饼来说,有芽菜、红萝卜、蛋丝、豆干、包菜等约一二十款的“馅料盘”,摆满整张桌都不足为奇。而三宝垄润饼的特色却是在“配料盘”,标配有黏稠黑酱、蒜泥、醋腌小黄瓜、小绿辣椒、辣椒酱、珠葱,像充满爱心的啦啦队,增添甜、辣、辛、酸的口味变化。 简言之,“馅料盘”是用来放在饼皮内,“配料盘”是用来放在饼皮外,前者内服、后者外用,而这外用,到底该怎么用?!我愣在当下,不知如何是好。 [vip_content_start] 荣获非物质文化遗产殊荣的印尼润饼 印尼人称薄饼为“润饼”(Lumpia),分为原味与油炸两款,在印尼常见也常吃,是一款普及度高的点心,随着殖民者脚步,甚至远传至欧洲的荷兰,当地称之为loempia,由发音可知系出同门。2014年,联合国教科文组织将印尼润饼列为非物质文化遗产,在薄饼的国度里,印尼是很重要的一块拼图。 印尼润饼馅料会依据地方而有不同,如棉兰版本:沙葛、豆芽、红萝卜、虾米、虾皮、蛋丝、莴苣、黄瓜丝、鸡肉;三宝垄版本:虾、鸡、竹笋、蛋。有些店家与时俱进,像我造访三宝垄的MBAK LIEN,就标榜放了烟熏牛肉、芝士、黑松露等花俏配料。我原对花俏配料兴趣盎然,然而吃后吓了一跳,食材用甜酱油炒煮过,可能是太入味,整体吃起来是甜的。 回到配料盘,我原以为黑酱的黑是来自酱油,后来才知是由椰糖、蒜泥跟太白粉煮成的酱料,也就是一款甜酱!质地如鞋用强力胶那般黏稠。值得注意的是,这甜并非单针对润饼,而是中爪哇有许多偏甜的食物,我吃到了有甜味的虱目鱼、有甜味的豆腐跟天贝等,我想这里大概住着蚂蚁人吧。 三宝垄润饼吃法自由混搭,可沾单一酱料,也可混调两种或以上酱料,如:黑酱调蒜泥、辣酱调黑酱,或把3款酱调在一起沾着吃。另外,可以一口润饼、一口小辣椒;一口润饼、一口珠葱配搭着吃。而第二件让我不知所措的事情就在此刻发生了,店家提供的餐具是叉子与汤匙,切成块状、两头裸露的薄饼,用筷子夹纯属不易,如何用叉子叉住并沾酱吃?当地人告诉我,将叉子凹槽向上,就方便取用了。既然有令我不知所措的事,就代表它突破润饼的舒适圈,与其他地区有着全然不同的独特表现,光这就是很珍贵的体验。 从中国闽南出发的薄饼来说,印尼位于边陲,是分布的最南界,却能拿到非物质文化遗产的肯定,对此,印尼政府的态度很正向自信,认可润饼是出自华人之手,并认同润饼是印尼的食物,而不纠结在去中国化的议题上。 我想食物原本是谁的并不重要,重要的是是否将其发扬光大,印尼帮我们上了一课,与其为了去中国化或去华人化而自废武功,不如带着所拥有的一切,走出一条专属于自己的路。
1年前
如果会说福建话,感觉应该更亲切,因为许多名称都是福建话音译,譬如春卷叫lumpia(润饼)、绿豆饼叫hopia(好饼)、年糕叫tikoy(甜粿)、云吞叫pancit(扁食)等,要买这些小吃时,直接讲福建话就可以了,老板一听就懂! 2000年代始,吉隆坡大家购物中心(Kotaraya Shopping Complex)就成了菲律宾移工的聚集地,食肆、面包甜点铺、小商店、服装店、发廊、汇兑中心、托运服务中心等专为菲裔服务的店铺遍地开花,每个周末还有流动摊贩,熙熙攘攘,人流如潮。行走其间,只见店招写着我看不懂的文字,人们说着我听不懂但感觉很像马来语的他加禄语(Tagalog),Kotaraya俨然是个“小马尼拉”。 ──有人会说,啧啧啧,Kotaraya给菲律宾移工侵占了,但我的感觉是菲律宾移工救了Kotaraya,有他们帮忙吸客招人气,Kotaraya才不至于沦为死寂商场(dead mall)。 这样的一个地方也是周末小旅行的好去处,混在快乐的人群里,东看看西瞧瞧,然后突然好像哥伦布发现新大陆──咦,怎么食物的名字似曾相识?!尝一口,居然连味道也很熟悉! 如果会说福建话,感觉应该更亲切,因为许多名称都是福建话音译,譬如春卷叫lumpia(润饼)、绿豆饼叫hopia(好饼)、年糕叫tikoy(甜粿)、云吞叫pancit(扁食)等,要买这些小吃时,直接讲福建话就可以了,老板一听就懂! 查历史,原来早在唐宋,中国福建沿海的居民就和吕宋岛有贸易往来,宋代第一波“下南洋”的就是福建人,到了今天,为数100万人的菲律宾华裔有85%以上祖籍地在福建,难怪他加禄语里有很多福建话,菲律宾饮食里到处看得到福建美食的影子。 [vip_content_start] 二楼手扶梯前的小店有卖lumpia,猪肉碎、包菜、红萝卜、洋葱等包进春卷皮,沾蛋液下锅炸,沾酸柑调酱或香蕉番茄酱来吃。也有不经油炸的,蔬菜、沙葛、肉或海鲜先用生菜和蛋皮卷起来,再卷春卷皮,沾花生酱吃。菲律宾人出了名嗜甜,所以也发展出甜润饼,里面卷香蕉和菠萝蜜,炸好后淋上焦糖。 Hopia看起来像绿豆饼,吃起来也像绿豆饼,另有一种是烤过的绿豆,风味独特,但最有代表的是紫薯馅,里面夹了年糕,口感丰富,卖相也更漂亮。 吃过几次菲律宾料理后,发现菲律宾人真的很爱紫薯,几乎所有甜食都有紫薯插一脚。菲律宾紫薯叫Ube,颜色鲜艳得让人怕怕,但看过本尊后就不怕了,因为ube真的就是那样紫到极致! 菲律宾本来就是马来群岛的一分子,所以有些食物对马来西亚人来说也熟口熟脸。 譬如小餐馆老板大力推荐的Halo halo,根本就是菲国版的ABC,还有Bilo bilo很像峇峇娘惹在新年和婚礼上必吃的Pengat──一道以椰浆头、芋头、半熟香蕉和年糕烹煮的甜点,其甜汤比摩摩喳喳(Bubur Cha Cha)更浓稠和甜腻。Bilo bilo的用料和Pengat大同小异,但没有年糕,有的是没有包馅的汤圆! 还有鸭仔蛋菲律宾语叫Balut,有鸭胚裹在蛋壳里的意思,马来文也有这个单字,意思也是“包裹”。 走遍小马尼拉,唯一不敢试的就是鸭仔蛋。鸭仔蛋3个卖10令吉,孵化15天左右,离出壳还有10天。除了Balut,还有另一种叫Penoy,是孵化失败没有形成胚胎的鸭仔蛋。 隔着蛋壳,如何知道是Balut还是Penoy?菲裔小贩笑着拿起一颗蛋,眯起一只眼睛对着灯光看:“里面有蜘蛛网或黑点,就有小鸭。”哦,了解。不过,Penoy有人要吃吗?“有啊,因为比较便宜。”呵呵,原来如此。 走茨厂街,有疑问也不太敢问,因为小贩看起来不太友善,但在这里,有问题就尽管问吧,乐天又热情的菲律宾人不但有问必答,也让人如沐春风,跟着他们快乐起来!
2年前