登入
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
2022大选
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
俄乌之战
京非昔比
言路
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
游车河
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
2024财政预算案
ESG专版
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
巴黎奥运会
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
最夯
郑丁贤
非凡人物
投资理财
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登入
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
印尼语
VIP文
李永球|福建话的“肉”可以作猪肉解吗?
猪肉是华人主食,而猪肉在福建话里有时可简称为”肉“,肉在福建话是可以专指猪肉,但肉不一定就指”猪肉“。 一位政治人物指本地福建美食“肉骨茶Bak Kut Teh”不应列为美食遗产,盖因“肉Bak”就是猪肉,极为敏感。这里来个野人献曝,漫谈福建话(闽南语)的“肉”是否可作猪肉来诠释? 《现代汉语词典》的肉解释有五义,不包含“猪肉”。而《普通话闽南方言词典》的肉有四义:一、人或动物体内接近皮的部分的柔韧的物资;二、专指猪肉;三、某些果实中可以吃的部分;四、某些器物的主要部分,如刀肉(除刀柄、刀背以外的部分)。可见福建话与华语略不同,肉有时候可作猪肉解。福建话的肉有三个读音,文读liok、白读hik、俗读bbah(我国福建话罗马拼音为bak)。 猪肉是华人主食,而猪肉在福建话里有时可简称为“肉”,肉在福建话是可以专指猪肉,但肉不一定就指“猪肉”。 福建话里专指猪肉的词如:买肉、卖肉、肉丸、肉骨、肉皮、肉油(猪油)、肉油粕(猪油渣)等等。某些猪的器官会加上“猪”如:猪肝、猪肺、猪心、猪肚、猪脚、猪耳、猪头、猪舌、猪头髓(猪脑)、猪头皮等等。甚至不冠上猪也可以专指猪的器官,如:腰子(猪腰),腰子炒麻油即猪腰炒麻油。但肉也有“模棱”地带词,如:肉粽、肉骨茶。我国华裔穆斯林曾经做过鸡肉的“肉粽”;1999年立百病毒期间,曾经有过鸡肉肉骨茶,甚至也有素肉骨茶、海鲜肉骨茶等。这些食物就不单单是纯猪肉了。 语文有广义(扩大)狭义(缩小)及引申义之分。“菜”即是其一。比如在餐馆点了七道菜,这个广义的菜即菜肴的意思,包括了猪羊、鸡鸭、鱼虾等荤腥。同样的,肉有时候也泛称一切荤腥之物。比如,三肉一菜一汤,这个广义的肉包括了猪羊、鸡鸭、鱼虾等肉类。台湾闽南歌《歹歹尪食袂空》有一段唱道:“嫁到跋筊尪(赌博丈夫),筊赢食肉,筊输食葱”,歌词的肉,就包括了各种肉类,非专指猪肉。 [vip_content_start] 印尼话借用福建话的“肉bak”更多。《新印度尼西亚语汉语词典》收录有:bakmi(肉丝面。Bakmi goreng炒面)、bakpao(肉包子)、bakpia(带馅月饼)、bakso(肉丸子)、bakwan(把嫩玉米、豆腐、虾剁碎和上面粉油炸而成的食品)。字典注明是借自中文(仅bakwan没注明)实际上乃借自福建话的肉面、肉包、肉饼、肉臊、肉丸。我田野调查的理解与字典略有不同,bakmi是一般的面食;bakpao可泛称各种不同馅料的包类食品;bakpia亦然,可作各种饼干的统称,不仅仅用于月饼;bakso是各种肉类丸子(尤其鱼丸);bakwan是以韭菜、豆芽、虾、面粉,经油炸而成的食品。 印尼语借用福建话的肉bak,词义更加广泛,是有关食品的泛称,已经超越了猪肉的含义,甚至不包含肉类。比如bakpia就包括绿豆等馅的饼干,bakpao包括了有绿豆、鸡肉馅的包。 至于bakso,也见于我国各地马来食品中,bakso有个bak,恐怕会因为bak字被敏感化了而改名。但愿不会如此。 总括而言,福建话的肉是包括各种动物及水果的肉,某时候也可专指猪肉。按照一般的理解,肉骨茶的确是采用猪肉熬煮的食品,所以那位政治人物就刻板地认为肉bak就是猪肉。不过肉这个字,不等于是猪(我国福建话猪有三个读音titutir)。印尼语借用福建话的bak,即是实例。倘若硬将bak与猪肉联想在一起,那么请把bakso改名了再说吧! 我可以接受肉骨茶是猪肉的食品,无法接受“肉bak”就是猪肉这个说法!
1年前
VIP文
百格大事纪
首相遭打脸?印尼部长:印尼语使用更广泛
正当我国首相建议将马来语列为东盟第二语言的当儿,就遭印尼部长打脸指,从历史、法律和语言优势来看,印尼语(Bahasa Indonesia)更适合成为东盟官方语言而非马来语。对此,你的看法是什么?留言区一起讨论。
3年前
百格大事纪
全国综合
马来语列东盟官方语 印尼拒马提议
印尼拒绝了马来西亚提出将马来语列为东盟组织的第二官方用语的提议。
3年前
全国综合
微隐于学
宋明家.马来文攻略:需搭印尼顺风车否?
不管马来文是不是鸡肋,不管马来语是不是世界十大语言,这国家语文都理应被珍惜和看重,但这不意味着我们可以不依事实和数据,去吹嘘它的伟大,自我感觉良好。
3年前
微隐于学
更多印尼语
下一个
结束导览