登入
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
2022大选
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
俄乌之战
京非昔比
言路
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
游车河
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
2024财政预算案
ESG专版
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
巴黎奥运会
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
最夯
郑丁贤
非凡人物
投资理财
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登入
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
史蒂芬金
国际拼盘
连看13部史蒂芬金惊悚片赚5000?你敢吗
你愿意连看13部恐怖片,以挣得1300美元(约5834令吉)吗?
2年前
国际拼盘
VIP文
张草 | 史蒂芬金的翻译恶梦
1991年之前的无版权年代,有些翻译书标明”译著“,表示译者边翻译边自己做文章。 近来台湾编辑朋友抱怨,她负责的书遇到翻译拖稿,一拖就是一年,状况严重,延迟书籍出版,影响整个进度。我不禁想,翻译的圈子不大,口耳相传之下,该位翻译恐难在业界继续。 这令我想起20年前史蒂芬金的《写作》中文版。 1980年代,史蒂芬金小说在台湾建立了不少书迷。当时还是无版权年代,出版社想翻什么就翻什么,直至1991年台湾实施版权法令后,皇冠出版社取得大部分史蒂芬金版权,有计画的出版史蒂芬金全集。 [vip_content_start] 但是,史蒂芬金侃侃而谈自己写作经验的书,却被另一家出版社取得版权。此书炙手可热,必定销量颇佳,他的书迷想要一窥他内心的世界,必然人手一本。 没想到,该书的出版竟是一场恶梦!这本不算厚的书,却有两位译者,还翻译奇差,文笔不流畅不说,更令人愤慨的是书后所附的书单,根本是用电脑软体翻出来的!比如《孤雏泪》(Oliver Twist)被翻成”奥利佛绳索“,《人魔(汉尼拔)》(Hannibal)译成汉娜,《苍蝇王》(Lord of the flies)译成”飞虫的阁下“。这些都是世界名著呢! 这本由爱书人写给爱书人看的书,被如此草率处理,身为史蒂芬金迷,看得直跺脚。想必争议太大,一年后,该书又重译出版,我两个版本都有,作为纪念,也作为教训。 1991年之前的无版权年代,有些翻译书标明”译著“,表示译者边翻译边自己做文章。有的译者把这些陋习带到现代,发生令出版社尴尬的事件,也是跟史蒂芬金有关。 30年前,皇冠出版社的”当代名著系列“很受欢迎,他们把当月欧美排行榜抢先翻译,出版史蒂芬金的《它》(It)时是个壮举,因为整本书像砖头一样厚。近年重新取得版权,重新翻译出版,我们才知道原来那个砖头还不够厚,当年看的其实不是足本,因为译者把许多部分删改了,尤其是史蒂芬金的叙事中那些很啰唆其实很好看的部分。 没想到新版的《它》,译者又做了跟当年一样的事,结果被读者跟原版逐一比照,向出版社反映,出版社负责任的将书回收,换人重新翻译,一定要校对到完美才出版。 台湾的翻译历史悠久,培养了很多绝佳的译者,不只要翻得对,还要翻得好看。但翻译跟任何职业一样都是良心事业,当然出版社老板的态度和编辑的校对也很重要。经过这些事件之后,出版界想必更为小心了。
3年前
VIP文
更多史蒂芬金
下一个
结束导览