星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

吉隆坡市政局

2天前
1星期前
1星期前
2星期前
2星期前
2星期前
3星期前
3星期前
3星期前
3星期前
3星期前
3星期前
3星期前
马哈迪对商场缺乏马来招牌而大放厥词,而阿克马指这些没有马来文招牌,或马来文比率小的商家是种族主义,或许他们要回头看看自己。 在一片拆除非马来文招牌喧腾中,我不禁疑惑要问:吉隆坡高耸的巫统大厦,那一块展现在天际线的巨大UMNO招牌,是不是也必须拆下? 这个疑问要丢给吉隆坡市政局、马哈迪,以及巫青团长阿克马。 是的,UMNO这个招牌,不是马来文,而是英文缩写,全名是United Malays National Organisation,中文惯译“巫人统一机构”(巫统)。 当然,巫统有一个马来名称,称为Pertubuhan Kebangsaan Melayu Bersatu(PKMB),只是鲜少使用,也许很多巫统党员都不知道PKMB是什么冬冬。 如此强调和执着民族主义的巫统,放着PKMB不用,而坚持使用英文名称UMNO,这是因为巫统人偏好英文,还是眷恋大英殖民地? 不只吉隆坡巫统大厦的招牌使用英文,而是全国191个区部,以及2万个支部的招牌,都是英文的UMNO。 马哈迪做了22年巫统主席和首相,竟然不管此事。阿克马以新生代马来英雄现身,难道可以忍受此种不敬? 马哈迪对商场缺乏马来招牌而大放厥词,而阿克马指这些没有马来文招牌,或马来文比率小的商家是种族主义,或许他们要回头看看自己。 马老爷子还在社媒放出一张照片,拍摄商场一家卖包子的小铺,招牌是3个罗马字母,旁边是中文招牌,以及一些产品的中文介绍。 这令他嘘唏说道:“这是马来西亚,还是中国的一部分!” 让人啼笑皆非。老马啊,老马,这是一家卖包子和点心的专门店,里头有肉包、叉烧包、烧卖、排骨……,难道你要店家用马来文介绍这些包子点心多么可口,馅料多么鲜美? 万一有马来穆斯林不之所以然,看有马来文介绍,理所当然以为是非猪肉包点而买来食用(正好卖者又是不知所以然的外劳),一吃下去,大哉! 即使注明是猪肉包点,招牌上写着babi babi的字眼,商场内的马来穆斯林看了,又会有什么感觉? 相信有人会投诉不尊重友族同胞的宗教信仰,惹来另一番抗议,店家和商场要被投诉,吉隆坡市政局也要来取缔。 这样不可以,那样也不行,老马和小马,你们到底要怎么样? 这也让我想起马哈迪第一次卸任后,曾经在吉隆坡柏威年商场,以及浮罗交怡开了高档面包店,店名是The Loaf。很多年前,人们还经常在这家店遇到马老爷,找他合照。 但是,即使是老马自己开的店,也没有用马来文招牌啊!The Loaf,不需要翻大马语文出版局大词典,这个店名肯定不是马来文。 Loaf在英文指的是一条或一团面包,如果店名要用马来文,可以取名Roti,望名生义,一目了然。 只是,马哈迪如此爱国语,为何不用Roti,而取了一个他排斥的外来语Loaf? 不过,深究下去,Roti也有些不妥,因为这个字眼来自 印度,真正的印度餐厅有多种roti,如akki roti、kuttu roti、tanduri roti等,它出自古梵文rotika。这个起源,也可能让老马不舒服。 要用一个道道地地的马来文,也有点困难。 我去过The Loaf多次,除了店名是英文,里头的介绍,包括面包名称,也都是英文。 老马啊,我想问说:“去到你的店,让我以为是在英国,而不是马来西亚,还是马来西亚已经是英国的一部分?” 可惜没有机会问了,听说,老马已经把这家店转手了。
3星期前
3星期前
3星期前