登录
我的股票
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
2022大选
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
俄乌之战
京非昔比
言路
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
游车河
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
2024财政预算案
ESG专版
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
巴黎奥运会
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登录
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
汪惠迪
读家
【评大马词典早报刊文】全球华语中的一朵奇葩/汪惠迪
新加坡和马来西亚一衣带水、唇齿相依,两国人口结构、历史沿革和华族祖语传承教育历史悠久,且颇多共同之处。从宏观的视角观察,两国华语都是现代汉语的地域变体,但是,从微观的视角审视,差异还很明显,尤其是词汇,可谓特色纷呈,亮点各异。进入互联网世纪和大数据时代,新马两国业已成为全球华语大家庭中的重要成员,两国华语文学者也为全球华语研究做出了重要贡献。 在当时的新加坡报业控股华文报集团工作的十多年中,我收集了大量的“新加坡地区词”语料,跨入新世纪前一年,我进入退休倒计时,想到就要离开星洲,得抓紧时间把这些资料整理一番,写篇论文,编本词典。心里想得挺美,一做就发觉来不及了,便改变主意,先捧西瓜编词典。在赶工的日子里,我夙兴夜寐,终于大功告成。1999年9月下旬,《时代新加坡特有词语词典》由联邦出版社出版。 词典在“前言”中说:“新马两国一水相隔,在政治、经济、文化上的交往历来十分频繁。两国华人的语文生活也有许多共同之处。因此,本词典又收集了一部分新马两国华人共同使用的词语。”说是“一部分”,其实为数不少。 新马华族的先辈在公元1622年(明·熹宗天启年间)就“下南洋”到达马来半岛了,马来西亚华语在这片丰饶的土地上孕育,在蕉风椰雨中成长,自有其特色,因此我由衷地期待马来西亚的同行早日出版一部马来西亚华语特有词语词典,以为拙编的姐妹篇,供两国华人和“新客”参考。 2000年10月底,我正式退休,告别狮城,回到香港。此后十多年中,全情投入北京商务印书馆主持的《全球华语词典》和《全球华语大词典》的编纂工作。这两部词典,先后于2010年5月和2016年4月出版。当年,马来西亚仅有一位朋友参加《全球华语词典》的编写工作;到大词典,则有四位学者编写,六位学者审稿。这六位学者跟由北京南下的商务印书馆团队一起,在吉隆坡审读了两天,所审条目为各地特有词语,约1万条。 经此一役,马来西亚学者累积了丰富的语料和经验。从2019年开始,四位学者跟一位中国学者合作,开编《马来西亚华语特有词语词典》。谁知2020年初,新冠肺炎暴发,但身在吉隆坡、马六甲和深圳的编写团队成员不为疫情所惧,依然马不停蹄,与出版部门紧密配合,争分夺秒地工作。倾尽10年心力,词典终于在今年2月问世,正应了“十年磨一剑”这句老话。 《马来西亚华语特有词语词典》版权页 近日,香港新冠疫情进入第五波,染疫人数与日俱增,以致有人调侃说“窗外青山楼外楼,全民抗疫家中留。不求三月下扬州,但求四月上茶楼”。笔者家在新界青山东麓,身居斗室,心情郁闷。就在此时,突然收到吉隆坡寄来的制作靓丽的《马来西亚华语特有词语词典》,顿时喜出望外。拙编《新加坡特有词语词典》终于不再孤独,苦等23载,盼来了伴儿。 《马来西亚华语特有词语词典》封面与封底 开卷阅读,从目录上看到“附录”内有“疫情相关词汇”。哇塞!新冠瘟疫自暴发以来,华语圈内出现了许多新词新语新用法,没想到疫情犹在,编者却趁词典付梓,把他们特有的“疫词疫语”收进词典。例如“人身距离”“行动管制令”等,这些词条在汉语拼音下附马来语和英语,三语对照,吸引眼球,并为这场世纪瘟疫留下了时代的印记。附录中另有西文字母词(lettered words)65个,“西文”有英文和马来文,凸显了词典的特色。 词汇是社会的一面镜子,是语言中最敏感的部分,新事物、新现象无不即时在语言的词汇中反映出来。现代社会人人可以借助科技产品,“坐地日行八万里,巡天遥看一千河。”辞书失语,是读者最失望之事,这部词典收词神速,应予点赞。 这本词典对新加坡华人有用吗?有用。 它所收录的特有词语,新加坡本土华人未必都熟悉,比如“松人、燕屋、安亲班、达雅节、卡达山、伊班人、精明学校、莱佛士花(Rafflesia)、阳伞行动”等等,我看着就很陌生。一典在手,查阅方便。至于为数较多、新马两国华语中的共用词语,新移民就很陌生,一典在手,对他们互相沟通或了解新马两国国情,就很管用。《新加坡特有词语词典》早已绝版,《马来西亚华语特有词语词典》正好部分地填补这个空白。词典共收特有词语2182个,释义简明,用例典型,标明词性,讲解用法,挖掘语源,有些词语还开“知识窗”介绍背景知识。 《马来西亚华语特有词语词典》标志着马来西亚学者对本土华语研究上了一个台阶,它反映了马来西亚的社会状况,使马来西亚华语更好地进入国际视野。这部词典堪称区域乃至全球华语研究的一朵奇葩,它是编者向区域华社呈献的一份厚礼,并填补了马来西亚辞书出版业的一项空白。 (原载2022年3月5日新加坡《联合早报》言论版,作者是资深语文工作者。专载时作者加配了图片。) 冠病瘟疫自暴发以来,华语圈内出现了许多新词新语新用法,没想到疫情犹在,编者却趁词典付梓,把他们特有的“疫词疫语”收进词典。《新加坡特有词语词典》早已绝版,《马来西亚华语特有词语词典》正好部分地填补这个空白。词典共收特有词语2182个,释义简明,用例典型,标明词性,讲解用法,挖掘语源,有些词语还开“知识窗”介绍背景知识。
3年前
读家
更多汪惠迪
下一个
结束导览