星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

王子

1星期前
2月前
8月前
9月前
11月前
12月前
1年前
1年前
1年前
1年前
日本每一年都举行新语和流行语大赏,新语即是新创语。每年看一看入选的流行语,就能一窥那一年里日本民众关心什么事。 然看到一个日本电视节目,讨论今年春季日本年轻人中排名第一的流行语“蛙化现象”。高人气之故,甚至还出现了以“蛙化”为主题的漫画和歌曲。什么是“蛙化”?好奇心驱使下看完了那约10分钟的片段。 蛙化日语念作ka-e-ru-ka,kaeru 既青蛙,几年前大热的游戏“旅蛙”就叫 tabi kaeru(我也玩了一年多呢)。日文里回去、回家也叫kaeru。当时就有人说,那款游戏的主角之所以是一只青蛙,就是取其谐音,因为玩家养的青蛙总是出门旅行,行踪飘浮,主人只能痴痴等它回家。 但今年流行的“蛙化”与当年很红那只蛙无关,而是来自另外一个典故——青蛙变王子的童话故事。只是这个变身是逆方向的——不是青蛙变王子,而是王子变青蛙。 [vip_content_start] 根据那个电视节目,“蛙化现象”是个心理学用语,指蓦然回首间突然讨厌起本来喜欢的人。而现在日本年轻人口中的“蛙化”,说的是因为心仪对象的一些行为,而突然对他的感情冷却。王子顿时变青蛙。 节目街访了多位年轻女性,收集到各种各样“王子蛙化”的行为。去餐厅吃饭,热毛巾送来后像大叔般擦脸;在美食中心拿着托盘东张西望,寻找女友坐何处;使用通讯软体传讯息时使用红色惊叹号或可爱的表情符号;搭地铁到站后要出闸口时,因为通勤卡余额不足而卡关出不去等等。也未免太苛刻了。 不过,“蛙化”也不是日本独有。多年前,魔幻写实大师马奎斯已写进《爱在瘟疫蔓延时》里了。小说的女主角费尔米纳,在喧嚣的市场听到一个熟悉的声音时蓦然回首,眼前出现那个自己朝思暮想,不顾父亲的反对与阻扰疯狂爱恋着的阿里萨的瞬间,竟然“热恋的激情变成了不满的冷峻”。她接着“把手一挥,把他从自己的生活里抹去了:‘不必了,’她说,‘忘掉吧。’” 多年前第一次读到这段时,完全搞不懂费尔米纳是怎么想的;一直到人生多一些历练后,才对这一段有了较深的体悟。 我想,那是因为人们在无意识间为自己心仪的对象加了滤镜,依自己的理想和期待,用想像力把他看成自己想看的样子。滤镜拿掉的瞬间,突然发现原来那个超凡脱俗的王子只存在于自己的想像里,现实并不符合期待,于是就失望了。接着,就梦醒了。 流行语是社会的镜子 想像力是很强大的,《人类大历史》的作者哈拉瑞就说了,人类之所以能从一众动物中崛起主宰世界,就是因为人类拥有动物没有的想像力。 日本每一年都举行新语和流行语大赏,新语即是新创语。每年看一看入选的流行语,就能一窥那一年里日本民众关心什么事。譬如去年的前10名里就有“基辅”和“悪い円安”(念作warui enyasu,意思是造成不好结果的日圆贬值)。基辅是乌克兰首都,之所以会成为流行语当然是因为去年2月爆发的俄乌战争。而本国货币贬值造成的痛,想必面对同样窘境的我们也能感同身受吧? 马来西亚如果也举办类似活动,应该也很有趣吧?只是,马来西亚是个多元语言的社会,如果只是局限在某个语言圈就不够代表性了。如能办一个跨语言跨族群的流行语大赛,让各种族与各语言圈互相认识和了解彼此圈子内流行和关心什么,或许也是个不错的交流机会吧?
1年前
1年前
1年前
2年前
2年前
2年前