登录
我的股票
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
2022大选
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
俄乌之战
京非昔比
言路
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
游车河
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
2024财政预算案
ESG专版
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
巴黎奥运会
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登录
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
郭沫若
旅情
叶蕙/酷日本是怎样炼成的
这些年日本竭力于打造Cool Japan形象,从动漫、J-pop、电子游戏、时尚、饮食到生活方式,在软实力输出上取得辉煌的成果,致使日本流行文化被世界广泛认知。 日本在历史上有两次重大的转折点,一次是645年的大化革新,一次是1868年的明治维新,都是借助于吸收中西方文化的优秀部分,日本文化可说是在“取其精华,去其糟粕”中融合发展而成的。其中中日两国文化源远流长,早在公元7世纪日本便向隋唐时期的中国取经,汉字佛学儒学经典很早就传入日本,对日本的语言和文学生成带来极大的影响,现代日语中也混杂了不少汉语言的基本要素。 文学是文化的内核和基础,也是了解一个国家的最佳渠道。近年日本大量翻译中国现当代文学,金庸的武侠小说便是其一。他的小说如《神雕侠侣》还以RPG方式融入游戏里,形成一种奇特的跨文化现象。日语中大量使用汉字,有助于理解金庸小说中关于武功招式的特有术语,如夺命追魂剑、九阴白骨爪、一阳指、降龙十八掌、吸星大法、九阳神功、葵花宝典等,就算望文生义也无伤大雅,只要加注释义即可,这也是其他翻译语言无法做到的文学魅力。 金庸小说主要是由早稻田大学的中国文学教授冈崎由美带领一批汉学家翻译,并由她亲自参与批阅、润笔或监修。冈崎教授同时也是古龙小说译者,负责翻译并监修《小李飞刀》、《陆小凤传奇》等系列。 20世纪初的日本较重视鲁迅和郭沫若的作品。法籍华裔作家高行健和中国作家莫言分别于2000年和2012年获得诺贝尔文学奖之后,日本学界开始高度关注汉字圈的当代文学。中港台作家如阎连科、陈浩基、吴明益、甘耀明、伊格言的作品近年在日本颇受注目,加深了华语语系文学在日本的传播与接受。 翻译在文化传播上起到至关紧要的作用。我想起今富正巳、荒井茂夫、山口守、舛谷锐、及川茜等日本华文文学研究者,他们特别致力于译介马华文学,写过许多有关马华文学在日本的翻译现况的论文。曾经翻译李永平的《吉陵春秋》、贺淑芳的《湖面如镜》等小说的大学讲师及川茜曾于2018年来马访问,她在文学讲座会上表明自己之所以选择马华文学翻译,是因觉得大马的多元文化及社会议题值得日本关注和借鉴。 今天还有谁敢说日本人只懂得模仿?日本文化之独特在于包容与开放,其文化内涵也随着时代转变。知名文学评论家加藤周一曾提出震惊学界的杂种文化论,认为日本文化发展是本土文化与外来文化不断冲突和融合的过程,也是日本在历史进程中文化特色的总结,经过千锤百炼,才有今天文化输出的“酷日本”国家战略。 更多文章: 叶蕙/走过悲伤的旷野 叶蕙/聚散不由我,何处说离愁 叶蕙/鲸鱼律师的反击 叶蕙/记忆中的花裙子 叶蕙/曾经遗失的美好
2年前
旅情
更多郭沫若
下一个
结束导览