登录
我的股票
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
2022大选
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
俄乌之战
京非昔比
言路
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
游车河
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
2024财政预算案
ESG专版
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
巴黎奥运会
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登录
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
陈冠中
读书笔记
谢诗奇/杂种城市
作为政治、经济和文化中心,大都会汇集了来自世界各地的人。这些来自不同文化背景、不同种族的人生活在同一座城市,形成了多元混杂的文化,陈冠中称之为杂种文化(hybrid culture)。
7月前
读书笔记
花踪
【花踪16】马华文学大奖决审总评 / 《流俗地》完成了一个作家的小宇宙
近年所见长篇小说,《流俗地》属于压倒性的作品,即便放在过去一两年的华文小说创作里面,它肯定也是名列前茅。
2年前
花踪
花踪
【花踪线上讲座摘要】陈冠中:超级读者——谈华语语系和华文写作
〡2022年第16届花踪文学奖 ‧暖身线上讲座系列四 〡 第16届星洲日报花踪文学奖的第四场暖身线上讲座已于7月30日举行,主讲人陈冠中的讲题为“超级读者——谈华语语系和华文写作”,主持人为牛油小生,本文为讲座摘要。 华语语系是庞巨的百汇,溪径川道众多,也像热带植物,枝叶根茎交错缠踞,在各地都盛开自家特色花果。那是陈冠中喻为华文嘉年华的盛世,差异大且各自表述,但却丰饶而精彩,这样的繁花似锦华文盛世,需要华文超级读者,拥抱超级华文。 多声道成长 上海出生,香港长大的陈冠中,语言的听讲学习过程,杂糅着土语与母语宁波话、学校教育体系里的粤语与英语、周遭人们的潮州话客家话,以及中国大环境的普通话,形成他华英粤以及方言多声道的养成与思考。 华语语系及其旁支有源远流长的历史,形成极其复杂的百汇,其中的同与异,陈冠中有深切体会。幼年时跟家中长辈习得宁波话,为百年前土语,跟一般宁波话也有不同。而他不确定自己的粤语是否标准,但能分辨不标准的口音,家中女佣来自番禺,他自小既能分辨其中的口音差异。周围大环境以粤语电影和歌曲为主流,他家中也听越剧绍兴戏,香港彼时还有国语(华语)时代曲与电影,是上海南来的艺人引入,是北方系方言正音后定下的腔调。 而华语语系的异同之外,口语与书面文字又再次冲击他的语言系统。入学后的粤语文白差异,他等于重新学一套新文字,“不光是每个字要重新学,它的句子并不是写粤语的,写法是另外一套,可以说是根本抛弃自己说话的方法,重新去学一套文字,叫中文。” 或有人质疑,文白两套语言,对于中文华语的学习会否构成问题,在他看来,古时状元考试,南方地区如广东福建的考生一样能考上,白话不同、文字相同,即便是以北京话为官话的清代,也有许多南方区域的状元。而“学语不同学文”的语言养成系统,让他开始对华语语系的差异逐渐有了新的认知。 地方写作 不配合大传统 当他开始写作,对中文的焦虑逐日加深,“自己的中文到底算是怎么样的中文?” 80年代他投身电影行业,从电影字幕发现同是生活用词,各地中文各有所表。港产片输入台湾,邵氏公司自家培训的国语配音班,却被台湾朋友认为配得不好,也看不懂字幕,“原来那个时候在口音上,香港国语跟台湾国语已经有点分别;香港人写出来的标准中文,跟他们台湾的标准中文已经不一样。” 电影字幕为了不影响银幕画面,往往写得精炼,港片多以文言表述,“就是把更复杂的白话弄短一点”,所以港片到了大陆,他又发现不搞笑的字幕,在大陆人看来却是好笑的。 他举例,港产片中常出现的“有何不妥”四字,比如两批黑社会吵架,彼此最后回说“有何不妥”,广东话自然不是这四字,但担心观众看不懂,国语写成“有何不妥”,大陆观众觉得香港黑社都用古语,“怎么你们黑社会整天都用文言文吵架呢?这就有了这个错觉,一个喜剧效果。” 陈冠中发现三地的中文都自有味道与用法,“三地的标准都不是唯一的标准,但是我们当时作为地方的写作者,我们是有焦虑的。” 他困惑,现实主义文学是否应按照地方感觉书写?但香港的写实作品,人物对白写的是国语,若以粤语书写,则别处读者看不懂,是以香港小说中的对白,“绝对不是一种反映香港现实的语言。”但他自言一直没解决这个问题,“如果要写香港,我又不想用方言写的话,我怎么写?两个人在对谈的时候,是不是更应该用粤语?” 然而地方作品的中文焦虑,在京圈作家看来却不是问题,“北京作家就把最新的、街头的、自己小圈子流行的北京话,都写进去,就好像全国都应该看的,你们慢慢学吧,好好的学吧。地方的作家不敢这么放肆。”香港过去也有“文字清道夫”鼓吹纯正中文,清理他们定义中不好的中文,“其实三地的纯正中文都不是同一种纯正”。在陈冠中看来,这已是鄙视链,京味儿作家可以随心所欲,而地方作家却被要求写纯正中文。 或许是出于对香港中文特色的维护,陈冠中1976年创办《号外》杂志时,把粤语和英文融入行文,“因为我们的读者就是跟我们差不多的、香港长大的、说香港话的年轻人。”他跟这群年轻人有志一同,“那个时候觉得所有的纯正中文不光淡而无味,而且都充满俗套,就是你把所有特色东西都删掉,你只能用最标准的表达。” 彼时的陈冠中也开始撰述城市笔记系列,曾经言明:“我们写的是香港,要用所有办法,怎么写法都可以,不要自动献身去配合任何文化大传统。” 他坦言当时的觉悟未有清晰方向,思考着写作是不是该走向全然方言化?他分析,白话文运动时期倡导从方言吸纳养分,也曾推广吴语小说,如胡适在《吴歌甲集》序言所倡导;但方言文学发展至今,始终未成大气候。香港曾有《虾球传》,也仅是方言混融标准书面语,陈冠中坦言,“方言文学也不是不行的,我们只能再加点盐加点醋加点辣椒加点孜然,是可以的,但是整个都是方言是不行的。” 陈冠中曾以全方言短篇小说《金都茶餐厅》实验并实践理想,排除新创粤语,只写古汉语里可寻的粤语。他说,台湾也有纯闽南语写作,不全然古汉字,混有拼音或借音字,但这些努力总被大众阅读习惯和规训绊倒。 而攸关文字与语言的共生关系,他引述西班牙语言学家托尔钦斯基(Liliana Tolchinsky)的说法,认为两者是回力镖,相互影响。 一种华文 不排他 不一统 华语语系博大精深,七大语系(北方官话、湘语、赣语、吴语、闽语、粤语、客家话)之外,还有徽语、晋语、平话、白语等等许多语言未列入。陈冠中认为,“‘华文’只有一种,但是‘华语’有很多种,叫华语语系Sinitic Language。” 而华文华语的定名,从“中文”、“汉语”、“国语”到“普通话”,他主张最合适的称谓,其实是“华文华语”,“可能‘华’字是最优化、最通用的用法,最能覆盖现在相当混乱的‘中华’跟‘汉’等等字的用法。” 他认为,“华”比“汉”(汉文汉语)更好,不论是历史渊源或地域连接上,都更能精准概括中文的庞杂特性,“更适合担任一个最广泛的中心和准确的用法。”在他提供的讲座笔记里提到,华文“理顺、优化也可以划一化了华、中、汉,华文、华语的用法”,也“确定了华文明的华文特性;增强了古今和各地的连续性,知古创今,不排他不愁割裂也不强制一统”。 而部分区域使用的“中”,因为跟“中国”的连接太近且难以清楚划分,容易造成误解。他举例,某次赴国外讲座,场上中国作家本来介绍他为香港作家,后改称国际作家,他本想说自己是中文作家,但中文作家的翻译是Chinese Writer,一样混淆,“所以‘中’有3个意思:中文的、中国人、中国人的或中国的,都叫Chinese。”在他看来,最适合介绍他以中文/华文写作的称谓,是Sinophone Writer (华文作家)。 众所周知,China一词和秦(Chin)与梵文(Cina)相关、Sina是拉丁语,而Sino为古希腊对中国的称谓,陈冠中进一步解释,欧美语言的China、Chine、Cina的指涉起源是“秦”,但提起中文,却无秦语、秦文之说;而Sinology一词虽指汉学,但词源Sino其实也是古中国称谓。他说,“‘汉’绝对是跟很多字都搭不上的,跟China搭不上,跟Sino搭不上”,种种考量之下,在他看来,“华文”即是最消歧义、无顾虑的词汇。 唤醒古字幽灵 因地制宜新创字 华文是座古老庞大的冰山,日常使用的字词数量仅为冰山一角。陈冠中分享,即便如作家韩少功,调度的中文词汇也大约三千多字,一般人必然更少。“但是《康熙辞典》有五万多字”,他慨叹,“古汉语词典几万个字,这些字都是我们的幽灵,当大家不去用它的时候,它就死掉了。” 虽则三千多个字已能应付写作,但他依然期许,幽灵重返人间,“只要有个大作家用他的方法,写出一个东西,用的字可能是某个古字,这个古字可能就重新复活了,又回到我们的人间。”以香港为例,古字幽灵重返人间,有“攰”字,是疲惫、力乏之意。这是常见的粤语,但写法则少人知晓,近年则又在港人间流行起来。 时代总有新貌,是以华文总有新字新词,陈冠中分析,新字较少新词多,以现有文字重新组合,比如计算机、电脑,即可诞生因应时代而生的词汇。而唤醒古字、新创文字、繁简不同、网路生态,形构各地华文差异化、各自表述的现状,是陈冠中谓之“秦以来所未见的差异化”。 他说,三地的政治行政用语与古雅中文,其实各自表述。香港有“开埠”一词,为开市开港之意;香港负责官僚升迁事务的唤“铨叙司”,是沿袭古代称谓,而中国则叫“组织部”。台湾有半文白的官方用语,比如“等因奉此”;而蒋介石引述春秋战国成语的政治口号“毋忘在莒”,对中港而言也相对陌生。当年避走香港创办新亚书院的唐君毅,曾以“花果飘零”比喻中国文化的离散,对港人而言不陌生,但陈冠中的大陆朋友未曾听闻这四字。 外来语的输入也自然大不相同,Taxi在港是的士、在台是计程车、在中国是出租车,在大马则是德士。而当陈冠中初次在马华文学中乍见“摩哆”,“还真的不知道是什么东西”,机车、摩托车、电单车、机器脚踏车,各地译名各自精彩。 外语古语以外,各地的本土化用语,则有更显著的地域差异。他举例,香港的烂尾、中国的牛逼、台湾的白贼(不实/说谎),各有特色;香港粤语的借音字更是一大特色,比如一众口字边的文字,“咁唔喺嘅咪哂咗嗰啲嘢”等等,“这些字呢不管它的右边的意思是什么,只要声音对,旁边加个口,就可以符合一些广东口音的口语了。”而香港还有一些未被承认的新创字,比如电梯(升降梯)“𨋢”,从英文lift演变而来。 网络时代的众声喧哗,新创词汇自是源源不绝,“现在又更复杂了,网络时代太多敏感字要避讳,有些戏仿的故意的搞笑的。”中国的“港真”源自广东话“讲真”(说真的),因为香港传入,就直接把讲改为港;呼应时代现象的“内卷”、“躺平”等,都是近年的流行新词。 在他看来,即便差异显著,“两岸三地的华文仍有着很大的共通性,没有想像中的统一纯正,可是也没有走到另一极端,即全面方言化、部落化至互不理解。” 超级读者 拥抱差异 这是陈冠中谓之华文嘉年华的年代,“现在的差异,是史无前例的最大的;这也是机遇,现在的华文也是最多样的、繁花似锦的,各式各样的写法都出现的时候。” 既是繁花盛世,如何待之,才对华文的发展最好?在他看来,“华文不能走进大一统密不透风的铁屋,但躲在自闭的竹篱笆内也是不行的。” 即是如此,面对超级华文,自然需要培养超级读者,以开放胸怀拥抱差异,自是拥抱丰饶。他希望超级读者可以欣赏这些差异性,参加这个流动的文字嘉年华,“我们既然可以好好的学比较文学、学别的文字的文学,那没有道理不把华文自己内部的差异的文学,好好的学。” 他期许,“超级读者还不能太少,也不能只靠王德威,要多一点,不能只有一个。”如果更多人拥抱差异,地方文学也才有出版的机会。他希望各大学的通识课与文学课能好好培训一批超级读者。而对日常即是多语生态的马华,即也是超级读者最佳的培育皿。
2年前
花踪
更多陈冠中
下一个
结束导览